簡體字翻繁體字的行情? - 翻譯

Kelly avatar
By Kelly
at 2005-09-06T02:29

Table of Contents

請問有沒有人做過簡體字翻成繁體的工作呢?

價錢大約如何算?


--
Tags: 翻譯

All Comments

Damian avatar
By Damian
at 2005-09-10T02:47
有趣~! 這我第一次真的聽到(雖然想像得到,但是~)
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2005-09-12T04:37
眼睛先生不就可以轉了嗎??
Ivy avatar
By Ivy
at 2005-09-15T15:08
Word就可以轉了

徵求 古文翻英biogrphy

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2005-09-02T14:42
適合中文好的人 他還要求native or native-like english http://www.proz.com/job/86525 -- --------------------------------------------------------------- 感動的故事(by Wayne Dyer)--聽�� ...

我不懂中文!!

Sarah avatar
By Sarah
at 2005-09-02T13:06
天陰有雨的時候,不妨打開每一扇窗,散髮吟 唱,胸中沛然湧起大無畏的氣慨。然而這些, 都辦不到。國文課偏偏排在下午,天地都在沉睡 ,從黑板�� ...

Re: OOXX

Gary avatar
By Gary
at 2005-09-01T13:28
※ 引述《nightshift ()》之銘言: : 昨天因為那個句子,我花了不下七八個小時. : 這七八個小時,我花在查字典,理解,整理,思索. 跳� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Kama avatar
By Kama
at 2005-09-01T10:54
小弟試譯了一份英文歌詞,自知翻譯技巧還不成熟,故而將譯文及原文放在板上 還請板上各位前輩不吝給予批評指教。(拜) who has seen the wind? ...

whose humor cuts below the surface o …

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2005-09-01T08:18
(恕刪) : : satirist -andgt; 諷刺作家,善於諷刺的人 : : cut -andgt; 切入 : 後來發現satirical comments that really hit their target are called cutting. : satire is often ...