關於一個韓文單字的問題,煩請指教 - 翻譯

Table of Contents

有一個韓文單字woodrack,我查了很久,都查不出它的正確中文意思,
希望知道的人能告知,謝謝
這是單字的相關連結網站
http://www.styro.co.kr/front/php/newpage.php?code=2
不知道po在這裡適不適合,因為實在找不到人問,若有違規,請版主d吧︿︿

--




一段成熟的感情
讓人彷彿至身於曠野中

--

All Comments

Bethany avatarBethany2005-09-08
懂韓文的大大請告訴我這個該不該砍~
畢竟這個問題我看不懂...
不過 發問部是說"我查得很久"就正當化了
要有自己的貢獻見解比較好.
就英文來看 不就是 木架?
還是這是韓文的外來語?
Jack avatarJack2005-09-13
這是一種美術用品,我覺得它很像珍珠板,但又不太確
定,英文也沒這詞,翻譯成<色板>不知道正不正確,不知
為固有名詞,所以煩請知道的人告知,謝謝^^
應該不是木架,而是一種板子之類的,例如貼在公佈欄
的某種板子,他的材質為壓縮P.S樹脂,可以做成彩色的
有粘性的,以下連結為他的模樣,只是我不知道這應該
名稱是什麼
Linda avatarLinda2005-09-13
艾押 英文是 woodrack~! 難怪我搞錯.
woodrock
William avatarWilliam2005-09-16
嗯 沒關係 我查到了 是薄的珍珠板或厚的保麗龍板
謝謝蛋頭大大囉^^"
Lily avatarLily2005-09-18
不 我啥事也沒做.