翻譯小問題-Beware of moving trains - 翻譯

By Hamiltion
at 2007-06-04T10:37
at 2007-06-04T10:37
Table of Contents
這一連串的討論串讓我想到前陣子朋友問我的問題
他說,為什麼捷運上有一句話說
Flashing light indicates the side which the door will open.
因為他在教外國人中文,有時候會需要解釋一些東西
我說這句話怪怪的,他問我應該怎麼翻比較好
我想了老半天,答案是:不用翻......
我在國外唸書的城市有捷運,我常搭來搭去,從來也沒注意到車上有什麼
讓座開門閃燈之類的事情,門開哪一邊就從哪一邊出去,不是common sense
的東西嗎?翻譯除了語感,文化差異也會造成一些落差
另外,關於他馬的這件事,讓我想到我回南部婆家時,台語不甚靈光的我
跟我公婆說:林母啊
結果就看到兩個老人家竊笑不已
每次問別人這句話有什麼問題,都只看到對方狂笑,沒有人要回答我的問題~
--
我吃故我在
--
他說,為什麼捷運上有一句話說
Flashing light indicates the side which the door will open.
因為他在教外國人中文,有時候會需要解釋一些東西
我說這句話怪怪的,他問我應該怎麼翻比較好
我想了老半天,答案是:不用翻......
我在國外唸書的城市有捷運,我常搭來搭去,從來也沒注意到車上有什麼
讓座開門閃燈之類的事情,門開哪一邊就從哪一邊出去,不是common sense
的東西嗎?翻譯除了語感,文化差異也會造成一些落差
另外,關於他馬的這件事,讓我想到我回南部婆家時,台語不甚靈光的我
跟我公婆說:林母啊
結果就看到兩個老人家竊笑不已
每次問別人這句話有什麼問題,都只看到對方狂笑,沒有人要回答我的問題~
--
我吃故我在
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Lydia
at 2007-06-05T21:00
at 2007-06-05T21:00

By Leila
at 2007-06-09T23:18
at 2007-06-09T23:18

By Freda
at 2007-06-10T06:02
at 2007-06-10T06:02

By Charlotte
at 2007-06-14T22:57
at 2007-06-14T22:57

By Jacky
at 2007-06-17T22:40
at 2007-06-17T22:40

By Sandy
at 2007-06-18T04:45
at 2007-06-18T04:45

By Sierra Rose
at 2007-06-18T19:19
at 2007-06-18T19:19
Related Posts
請問有"譯言堂人工翻譯網"這個接案管道嗎?

By Tristan Cohan
at 2007-06-03T18:38
at 2007-06-03T18:38
翻譯小問題-Beware of moving trains

By Rachel
at 2007-06-03T16:25
at 2007-06-03T16:25
翻譯費

By Lily
at 2007-06-03T01:10
at 2007-06-03T01:10
翻譯小問題-Beware of moving trains

By Todd Johnson
at 2007-06-02T16:50
at 2007-06-02T16:50
請問二段翻譯

By Rachel
at 2007-06-02T10:47
at 2007-06-02T10:47