翻譯翻譯時跟對方發生認知上的問題 - 翻譯Selena · 2007-09-09Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 以前有一陣子常翻自傳和留學申請文件也經常碰到這樣的問題 我的作法是翻兩份 一份是照中文全翻,100%翻出來 一份是照英文寫作的方式翻,翻出來的東西會比中文表達的少非常多 讓客戶自己選 通常客戶都會選二 這是人性,直接翻二,有的人會覺得翻譯偷懶 供妳參考 ps.我現在已經不做自傳和留學文件了 -- 我吃故我在 -- 翻譯All CommentsJoe2007-09-12你那樣等於直接做兩份工阿...Tristan Cohan2007-09-16所以我價格也貴啊這樣客戶才會滿意,也才會相信我是真的為他著想Related Posts請問重要場合中的 "我國"都是怎麼翻的呢?to what extent & how much 的翻法to what extent的問句翻譯中翻英的價碼?英文文書修改行情
All Comments