翻譯案價錢? - 翻譯

Candice avatar
By Candice
at 2010-12-08T17:06

Table of Contents

第一次在這邊發文 多多指教

事情是這樣的

有一位學長在學校bbs板上徵求翻譯者

要翻16頁的論文 英翻中

我有大概估一下 內容10000字

而且內容滿專業 是社會學方面的

deadline是12/11

他一開始給我開價是3000..

這真的太少 於是我把ptt費率表貼給他看

他回信給我說同事不會用ptt 但他同事願意給我5000元酬勞

想請問各位大大

這樣是不是還是有點太少啊..

不過我也不太清楚到底怎麼再繼續跟他haggle

請問這樣例子 行情大概是多少?

(我有過翻譯經驗 目前就讀台北國立大學英文系 有通過英檢高級然後在英語國家

留過學所以英文如同母語)


謝謝!!!





--
Tags: 翻譯

All Comments

Ursula avatar
By Ursula
at 2010-12-09T04:15
看你自己願不願意接吧。再說有留學過等於英文母語這個
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-12-11T08:48
因果關係似乎有點薄弱......
Valerie avatar
By Valerie
at 2010-12-16T02:49
謝謝樓上指教 我的本意沒有其他只是要表明我的英文基礎是
有一定水準的
Daniel avatar
By Daniel
at 2010-12-18T07:02
有些案主不在乎品質只在乎價錢,這時候就只能謝謝找別人啦
Cara avatar
By Cara
at 2010-12-19T03:44
我接案不講價的耶 對方開的價格OK才爭取
Lydia avatar
By Lydia
at 2010-12-22T19:47
因為是英譯中,所以中文程度也很重要.「有」在外國留過學不
是很好的書面中文
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-12-25T21:27
推樓上!
Isabella avatar
By Isabella
at 2010-12-26T19:47
我的重點並不是要炫耀我有留過學 只是想請教譯案價格罷了
不過還是謝謝你們的意見 我會參考
Caroline avatar
By Caroline
at 2010-12-30T06:48
5千太少 一頁大概有800字 價錢要0.7以上
Margaret avatar
By Margaret
at 2011-01-01T21:36
若無法算英文字(比方說原稿只有紙本)以中文算可少算點
因為通常中文字翻出來會多一些
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2011-01-06T13:52
留學經驗不是重點,問題在"有",書面宜去.
Ivy avatar
By Ivy
at 2011-01-10T02:36
謝謝usread的建議,文章已改
Eartha avatar
By Eartha
at 2011-01-14T10:03
英檢的"有"也宜去.總之書面宜簡練精準,避免口語助詞
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2011-01-16T09:38
雖然不一定與這有關 但我真的很想喊冤也 很多在國外
Doris avatar
By Doris
at 2011-01-16T11:11
留學的人純粹是際遇問題 留不留學根本沒啥好炫不炫耀
Tracy avatar
By Tracy
at 2011-01-18T10:10
好像很多人都假設留學跟炫耀有關 實在很好笑
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2011-01-20T10:16
這跟我之前說錯話說"老美通常比較不會不尊重人"
Caroline avatar
By Caroline
at 2011-01-21T03:27
然後激起公憤有什麼不一樣? 不要再誤解留學生了!!
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2011-01-23T12:43
每個留學生通常都是很辛苦的,一把辛酸淚~請大家互相
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2011-01-24T12:44
體諒理解,不要用刻板印象、投射作用去誤解別人!
Agnes avatar
By Agnes
at 2011-01-29T05:47
然後還要扣帽子抹黑別人說是自我感覺良好 真是莫名奇妙
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2011-02-01T06:29
摳摳太少,花費心力和錢不成正比,不接 XD
Poppy avatar
By Poppy
at 2011-02-04T16:31
我是不接英翻中 =>1.沒興趣 2.中文有點退化不敢接 Orz.
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2011-02-05T12:44
我覺得我發文的重點都失焦了 請針對我問題回答好嗎 謝謝
Leila avatar
By Leila
at 2011-02-08T14:31
謝謝S大的建議 我覺得我發文的本意都已經有點被扭曲我也不
Victoria avatar
By Victoria
at 2011-02-09T12:47
想與他人引起筆戰所以不跟他人計較 我現在差不多也得到了這
Iris avatar
By Iris
at 2011-02-12T15:12
個譯案合理價格範圍的參考值 所以謝謝你噢:))
Delia avatar
By Delia
at 2011-02-15T13:11
抱歉喔^^ 我原意是想幫你說話。失焦請見諒。並無意引戰
Edwina avatar
By Edwina
at 2011-02-17T03:36
嗯嗯 我知道 謝謝你:)其實我上面那段話並非針對你而是針對
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2011-02-17T21:03
他人
Oscar avatar
By Oscar
at 2011-02-20T21:13
你可以請他先讓翻譯社報價看看,他就知道自己給的太寒酸
Enid avatar
By Enid
at 2011-02-24T07:21
不過話說回來,要看你中文的程度跟經驗,翻譯不是考英檢

1.0/譯字_筆_英譯日 商業契約

Jack avatar
By Jack
at 2010-12-07T21:38
────────────────────────────────────── [必]工作類型:(筆譯/口譯) [必]涉及語言:英/日 [必]所屬領� ...

請問翻譯要等書籍出版才能領薪,預計兩年後合理嗎?

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2010-12-06T18:40
請問有一份翻譯工作是以PDF原文檔以頁計價 翻譯的書籍內容有牽涉到專業的領域 稿費要等書籍出版才能領取,預計2012年 另外,有未簽約先翻譯的說法� ...

5000_聽譯_德翻中_紡織相關_15分鐘影片_20110108

Liam avatar
By Liam
at 2010-12-06T17:33
────────────────────────────────────── [必]工作類型:聽譯 [必]涉及語言:德翻中 [必]所屬領域:紡織�� ...

12/11_隨行翻譯口譯(泰語)

Christine avatar
By Christine
at 2010-12-03T01:02
────────────────────────────────────── [必]工作類型: 中泰 互譯 [必]涉及語言: 泰語 [必]所屬領域: � ...

如何踏進翻譯業的大門?

Tom avatar
By Tom
at 2010-12-01T05:31
之前在板上有接到案,基於感恩回報心理,我分享一下我的心得看法好了。若有不足之處 請板上前輩指教補充。也有些問題想請教翻譯界的前輩。 之�� ...