翻譯社行情討論 - 翻譯

Thomas avatar
By Thomas
at 2005-08-19T19:52

Table of Contents

※ 引述《frogism (太陽加油)》之銘言:
: 日翻中
: 中文字數計價:0.6、0.45(不太想跟這家合作了)

今天這家 0.45 的公司詢問我是否可以翻專利方面的稿件(日翻中)
我答從未接觸過,
對方就說給我個範本參考看看。

我看了之後,
原來這份專利是機械領域的,覺得內容還能瞭解,
於是先問問我一個在專利事務所工作的朋友,
行情應該是多少?

朋友答道:
專利方面一碰到日文,通常公司向客戶的開價都不會低,就開 1 塊錢吧!
這樣雙方(翻譯社與譯者我)都賺得「比較」合理。


以 1 塊錢回覆後,對方寫信來了,大意是:

1.本公司日翻中方面目前有十幾名譯者,他們與公司配合多年都能接受 0.45
(也就是我不做,他們多的是人)。
2.每字 1 元已超過客戶給的價格(我認為虎爛居多)。


這家公司非常喜歡給急件(週一晚上給件,週三下班前得交件的那種),
加上每次講價都硬是在 0.45 不肯讓步,急件也不加價,
因此我有點不太願意與他們合作,
但是還是想請問一下前輩們的意見...謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2005-08-23T00:38
小弟之見你既然都有可以信任的業界朋友,信之可也
Kelly avatar
By Kelly
at 2005-08-24T03:40
專利我接觸的行情是對方給翻譯社1字3元

翻譯社行情討論

Victoria avatar
By Victoria
at 2005-08-19T10:55
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言: : 其實我也想說一下翻譯社價格的問題。 : 版上大大常說,譯者要守得住價錢,不能被翻譯社壓榨,要有一定的價格水� ...

翻譯社行情討論

Hazel avatar
By Hazel
at 2005-08-19T00:34
其實我也想說一下翻譯社價格的問題。 版上大大常說,譯者要守得住價錢,不能被翻譯社壓榨,要有一定的價格水準, 可是這對我們這些小譯者來說�� ...

Re: 請問一周翻譯

Harry avatar
By Harry
at 2005-08-18T23:07
直接說and#34;Iand#39;m a Chinese from (國家名).and#34; 應該可以吧 e.g. Iand#39;m a Chinese from Malaysia. 不然就說你是overseas Chinese.... ※ 引述《sid33beauty (sid33beauty)》� ...

翻譯社行情討論

Annie avatar
By Annie
at 2005-08-18T22:27
從開版開始,在這個版上潛水頗久, 似乎很少看到有光明正大討論翻譯社行情的文章 (是怕被翻譯社的人看到自己的ID然後封殺嗎) 小弟純接翻譯來� ...

請問關於這樣的地址翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2005-08-18T18:45
請問一下 像 #04-18 Cititech Industrial Building Singapore 389838 這樣的地址要怎麼翻呢 後面的389838是郵遞區號嗎 可是怎麼會放在後面?? --