翻譯社行情討論 - 翻譯

Zora avatar
By Zora
at 2005-08-19T21:30

Table of Contents

※ 引述《frogism (太陽加油)》之銘言:
: 1.本公司日翻中方面目前有十幾名譯者,他們與公司配合多年都能接受 0.45
: (也就是我不做,他們多的是人)。
: 2.每字 1 元已超過客戶給的價格(我認為虎爛居多)。
: 這家公司非常喜歡給急件(週一晚上給件,週三下班前得交件的那種),
: 加上每次講價都硬是在 0.45 不肯讓步,急件也不加價,
: 因此我有點不太願意與他們合作,
: 但是還是想請問一下前輩們的意見...謝謝
當然是不要理他們啦!
急件又錢少是怎麼回事?
如果不是真的很缺很缺錢的話,不需要這樣操自己吧?
(應該直接講出來翻譯公司名稱來列入黑名單:P)

--
Tags: 翻譯

All Comments

有關口譯員的資格

Sarah avatar
By Sarah
at 2005-08-19T20:57
※ 引述《ap1107abby (屁屁)》之銘言: : 請問一下 : 有關口譯員的報考資格的相關資訊,可以去哪些網站尋找呢? : 謝謝!! 沒有考吧 應該說是除非是公務員 ...

翻譯社行情討論

Cara avatar
By Cara
at 2005-08-19T19:52
※ 引述《frogism (太陽加油)》之銘言: : 日翻中 : 中文字數計價:0.6、0.45(不太想跟這家合作了) 今天這家 0.45 的公司詢問我是否可以翻專利方面的稿 ...

這樣的行情如何?

Zora avatar
By Zora
at 2005-08-19T12:58
※ 引述《yuanashley (ashley)》之銘言: : 這份稿件 最少可以開價開到1600-1800 : 像這種操作文件的翻譯價格 : 普通譯者的行情 : 中翻英 一個字可以開價一塊� ...

翻譯社行情討論

Tracy avatar
By Tracy
at 2005-08-19T10:55
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言: : 其實我也想說一下翻譯社價格的問題。 : 版上大大常說,譯者要守得住價錢,不能被翻譯社壓榨,要有一定的價格水� ...

翻譯社行情討論

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2005-08-19T00:34
其實我也想說一下翻譯社價格的問題。 版上大大常說,譯者要守得住價錢,不能被翻譯社壓榨,要有一定的價格水準, 可是這對我們這些小譯者來說�� ...