這樣的行情如何? - 翻譯
By Ingrid
at 2005-08-19T12:58
at 2005-08-19T12:58
Table of Contents
※ 引述《yuanashley (ashley)》之銘言:
: 這份稿件 最少可以開價開到1600-1800
: 像這種操作文件的翻譯價格
: 普通譯者的行情
: 中翻英 一個字可以開價一塊多
: 英翻中 一個字最少也該開價0.7
: 若有時間壓力的,很急著要的話
: 可以開更高
我早該先上版問一下行情再翻譯的(都已經寄去了才來問的)
這份文件有期限 就是一個週末:星期五收到,下星期一回
我是新手 第一次接這兼職翻譯 所以也沒想很多
只是後來在翻的時候 很多專有名詞花了我非常多的時間去查
才覺得這樣800元真不好賺..
而且他還要我的郵局帳號密碼,供轉帳用
如果我不想提供密碼 那付薪時的轉帳手續費30元要自己付
所以算一算根本就只有700多元..而且要到9/20才拿的到
星期一晚上我還沒翻好,他還打電話來催我呢!
我想我不會再接他的case了,合作的很不愉快。
謝謝你喔!
: ※ 引述《wamga (不要問我從哪裡來)》之銘言:
: : 最近翻譯社寄來翻譯,要英翻中
: : 因為是PDF檔,幾個英文字我不曉得,共5頁
: : 是機械的使用說明類,
: : 翻成中文,我計有2500個字,
: : 請問這樣的pay是800元,行情如何呢?
: : 謝謝回覆。
--
: 這份稿件 最少可以開價開到1600-1800
: 像這種操作文件的翻譯價格
: 普通譯者的行情
: 中翻英 一個字可以開價一塊多
: 英翻中 一個字最少也該開價0.7
: 若有時間壓力的,很急著要的話
: 可以開更高
我早該先上版問一下行情再翻譯的(都已經寄去了才來問的)
這份文件有期限 就是一個週末:星期五收到,下星期一回
我是新手 第一次接這兼職翻譯 所以也沒想很多
只是後來在翻的時候 很多專有名詞花了我非常多的時間去查
才覺得這樣800元真不好賺..
而且他還要我的郵局帳號密碼,供轉帳用
如果我不想提供密碼 那付薪時的轉帳手續費30元要自己付
所以算一算根本就只有700多元..而且要到9/20才拿的到
星期一晚上我還沒翻好,他還打電話來催我呢!
我想我不會再接他的case了,合作的很不愉快。
謝謝你喔!
: ※ 引述《wamga (不要問我從哪裡來)》之銘言:
: : 最近翻譯社寄來翻譯,要英翻中
: : 因為是PDF檔,幾個英文字我不曉得,共5頁
: : 是機械的使用說明類,
: : 翻成中文,我計有2500個字,
: : 請問這樣的pay是800元,行情如何呢?
: : 謝謝回覆。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Olivia
at 2005-08-20T08:34
at 2005-08-20T08:34
By Eartha
at 2005-08-23T19:01
at 2005-08-23T19:01
By Poppy
at 2005-08-28T05:35
at 2005-08-28T05:35
By Hedwig
at 2005-08-31T00:04
at 2005-08-31T00:04
By Wallis
at 2005-09-04T21:34
at 2005-09-04T21:34
Related Posts
翻譯社行情討論
By Carol
at 2005-08-19T10:55
at 2005-08-19T10:55
翻譯社行情討論
By Kyle
at 2005-08-19T00:34
at 2005-08-19T00:34
Re: 請問一周翻譯
By Mia
at 2005-08-18T23:07
at 2005-08-18T23:07
翻譯社行情討論
By Wallis
at 2005-08-18T22:27
at 2005-08-18T22:27
請問關於這樣的地址翻譯
By Hedwig
at 2005-08-18T18:45
at 2005-08-18T18:45