翻譯美國教育部的組織 - 翻譯

By Donna
at 2007-08-02T01:29
at 2007-08-02T01:29
Table of Contents
我在翻譯美國教育部網站時 對一些機構的中文翻譯有些疑問
希望知道的人可以幫我解答
內容如下
本網站為美國教育部官方網站,網站建置者分為許多部門,包括公共事務指導(
Director of Public Affairs, DPA)、主要資訊指揮者
^^^^^^^^^^^^^^
(Chief Information Officer, CIO)、發展服務團隊(Development Services Team,
DST)、DST編輯、閱聽眾/主題編輯(Audience/Topic Editors)、主要部門(
^^^^^^^^^^^
Principal Offices)、出版內容作者(POC Authors)、出版內容編者(POC Editors)
,以及網路工作團隊(Internet Working Group, IWG)。並且從其他團隊中各選出代表
籌組「網路工作團隊」,共同建置本網站。
畫線的部分是錯誤的中文翻譯
但我不知道正確的翻法是什麼...orz
麻煩大家幫個忙 謝謝!!!
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Faithe
at 2007-08-05T19:08
at 2007-08-05T19:08
Related Posts
非本科系真的不好找工作嗎?

By Hazel
at 2007-08-01T00:09
at 2007-08-01T00:09
非本科系真的不好找工作嗎?

By William
at 2007-07-31T21:39
at 2007-07-31T21:39
tilt?俚語翻譯

By Rosalind
at 2007-07-30T13:11
at 2007-07-30T13:11
包包款式的翻法

By Belly
at 2007-07-29T13:28
at 2007-07-29T13:28
公文用語...

By Rae
at 2007-07-28T16:31
at 2007-07-28T16:31