我在翻譯美國教育部網站時 對一些機構的中文翻譯有些疑問
希望知道的人可以幫我解答
內容如下
本網站為美國教育部官方網站,網站建置者分為許多部門,包括公共事務指導(
Director of Public Affairs, DPA)、主要資訊指揮者
^^^^^^^^^^^^^^
(Chief Information Officer, CIO)、發展服務團隊(Development Services Team,
DST)、DST編輯、閱聽眾/主題編輯(Audience/Topic Editors)、主要部門(
^^^^^^^^^^^
Principal Offices)、出版內容作者(POC Authors)、出版內容編者(POC Editors)
,以及網路工作團隊(Internet Working Group, IWG)。並且從其他團隊中各選出代表
籌組「網路工作團隊」,共同建置本網站。
畫線的部分是錯誤的中文翻譯
但我不知道正確的翻法是什麼...orz
麻煩大家幫個忙 謝謝!!!
--
All Comments