翻譯需要改進的好萊塢電影 - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2008-12-29T21:24

Table of Contents

最近要做報告

想請問各位大大有沒有最近看過的電影

像是動作或劇情片

字幕翻譯需要稍微再改一下的?

我們找了好多片子但都翻譯的很好

所以想請問各位大大們

如果最近有看片子的話

可以提供我們一點idea

謝謝


--
Tags: 翻譯

All Comments

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-01-02T07:02
大陸很多盜版片的英文都翻的蠻囧的...
Ethan avatar
By Ethan
at 2009-01-03T06:57
因為我們要改正版片...所以就不能看盜版的
Margaret avatar
By Margaret
at 2009-01-03T22:53
影集算嗎?看CSI板好像說NY#4翻得很囧
Gary avatar
By Gary
at 2009-01-08T09:55
Friends? 應該裡面說有很多American jokes很難翻
Blanche avatar
By Blanche
at 2009-01-08T22:54
不知為何,Starmovie的常常翻得很爛
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-01-09T09:23
Starmovie爛+1
Irma avatar
By Irma
at 2009-01-09T21:22
"殺手老媽"字幕很糟, 但它是1999年的老片, 也不知算不算
Joe avatar
By Joe
at 2009-01-10T23:59
好萊塢電影, 出品是德國但是英語發音的電影
Charlie avatar
By Charlie
at 2009-01-15T04:37
"the giraffe" 是其英文片名
Elma avatar
By Elma
at 2009-01-17T11:31
前陣子看eagle eye好像有些地方翻錯
Daniel avatar
By Daniel
at 2009-01-21T18:24
Starmovie爛再+1
Heather avatar
By Heather
at 2009-01-22T04:11
昨天看史瑞克三就有些沒翻好
George avatar
By George
at 2009-01-22T07:25
巴布狄倫的七段航程
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-01-27T01:09
請參酌本板 4051 ,之前轉貼的文章。
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-01-28T05:52
該文章 AID:#18MD4Bg7,按 # 再複製貼上 18MD4Bg7 即可。
Isla avatar
By Isla
at 2009-02-02T00:50
隨便看電視都有....
Callum avatar
By Callum
at 2009-02-02T22:44
像TonyDog說的JUNO那種很難翻的電影應該是你首選
就像銀魂很難翻到位一樣
Ida avatar
By Ida
at 2009-02-04T01:42
最近看了終極戰士二...翻譯真的很爛
Bethany avatar
By Bethany
at 2009-02-06T12:49
starmovies跟AXN都看過不少 還看過幹杯(乾杯)的錯字咧 XD
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-02-11T10:31
motorcycle翻成歐多拜...我一直在想他是故意的嗎???
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-02-15T21:06
歐多拜=autobike是日據時代日文假借英文來後台語延用
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2009-02-19T23:08
這樣翻應該還好,如果不論重機和跨座的話,
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-02-20T08:11
我之前下載穿著Prada的惡魔的兩個版本覺得都翻的很爛
Linda avatar
By Linda
at 2009-02-20T17:49
我覺得star movie上次播'the simpsons'翻的很爛

第十三屆口筆譯教學研討會

Regina avatar
By Regina
at 2008-12-29T21:10
2009.01.10~12於輔大舉行 詳情以及報名請見︰ http://www.gitis.fju.edu.tw/modules.php?name=Newsandamp;file=articleandamp;sid=100 -- 要繳錢..... --

公司專職日文翻譯的薪水?

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2008-12-29T20:05
※ 引述《yinchun (十人十色)》之銘言: : 各位版友大家好 : 想請教各位有關於任職於公司行號裡專職日文翻譯 : 薪水行情到底應該是多少才合理? : 我今 ...

公司專職日文翻譯的薪水?

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-12-29T00:48
各位版友大家好 想請教各位有關於任職於公司行號裡專職日文翻譯 薪水行情到底應該是多少才合理? 我今年才剛從日文系畢業 現在這個日文翻譯� ...

安得烈恩 古索夫

Dinah avatar
By Dinah
at 2008-12-28T17:16
Any woman who thinks the way to a manand#39;s heart is through his stomach is aiming about 10 inches too high. Adrienne E. Gusoff 女人們,如果� ...

有點讓人傻眼的爭執

Kumar avatar
By Kumar
at 2008-12-28T10:28
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言: : 看到版主要辭 老實說有點傻眼 : LP大的爭執也能搞到要辭? : 有些心態的問題提供參考 liton兄不好意思, 我�� ...