花蓮翻譯社? - 翻譯

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-12-15T23:09

Table of Contents

如題~~
感謝之前回我信的人,由於之前論文還在修稿階段,
所以不知如何回信,目前我的論文已大致完成了,
但我人在花蓮,而且有些關於專業術語的東西,想跟譯者討論
不曉得大家是否知道花蓮有沒有評價比較好的翻譯社
只需要譯者“順稿”,不需英翻中,
因為我是理學院的,所以本身英文不是很好,
已上網找過相關資料,但大多都在台北,找不到花蓮的翻譯社相關資料
懇求大家的幫忙,謝謝!



※ 填寫注意事項:

1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。
  2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。

────── 發表文章時,請將本行以上(含本行)部份內容刪除 ───────

※ 標題注意事項:

1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
      範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711

2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。

──────────────────────────────────────
[必]工作類型:(筆譯/口譯)
[必]涉及語言:
[必]所屬領域:
[必]工作性質:
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:(字數/頁數/小時數/天數)
[必]工作難度:
[必]工作要求:
[必]截 稿 日:
[必]工作報酬:(若請譯者報價,請務必載明預算上限)
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:
[必]應徵期限:
[必]聯絡方式:
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ina avatar
By Ina
at 2009-12-19T07:20
這文章直接發就好,不必用徵求格式。
Kama avatar
By Kama
at 2009-12-21T02:54
好,謝謝提醒,第一次發文不曉得規矩,下次會小心
John avatar
By John
at 2009-12-23T08:55
花憐人? XD

門路?

Edith avatar
By Edith
at 2009-12-15T11:55
已爬文過。 我有文字相關工作經驗,但沒有翻譯的經驗, 一直想要從事日譯中的譯書工作, 最近上一些人力銀行,也在這個版裡找過看,這方面的工� ...

要如何翻譯“百無一用是書生“成英文?

Jack avatar
By Jack
at 2009-12-14T17:35
※ 引述《JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)》之銘言: : 困難點不在英文,而在於中文。 : 這句話出自黃景仁(清): : 仙佛茫茫兩未成,只知獨 ...

要如何翻譯“百無一用是書生“成英文?

Isla avatar
By Isla
at 2009-12-13T12:37
※ 引述《chiejun (卡車司機)》之銘言: : and#34;白無一用是書生“ : 我想要把這句話放上我的twitter : 我自己翻譯成如下 : One Chinese old saying: : There is nothing ...

各位專家,想問一下這句的主詞在哪?

Ina avatar
By Ina
at 2009-12-13T01:01
※ 引述《Solyo (要帶牙套了)》之銘言: : 原文 : Unfortunately, while most organizations are aware of these key customer : engagement imperatives, employees who are tasked with deliverin ...

要如何翻譯“百無一用是書生“成英文?

Jack avatar
By Jack
at 2009-12-13T00:52
and#34;白無一用是書生“ 我想要把這句話放上我的twitter 我自己翻譯成如下 One Chinese old saying: There is nothing to bookish fellows that ever followed. 成語感覺很不� ...