要如何翻譯“百無一用是書生“成英文? - 翻譯

Audriana avatar
By Audriana
at 2009-12-13T12:37

Table of Contents

※ 引述《chiejun (卡車司機)》之銘言:
: "白無一用是書生“
: 我想要把這句話放上我的twitter
: 我自己翻譯成如下
: One Chinese old saying:
: There is nothing to bookish fellows that ever followed.
: 成語感覺很不好翻呢
困難點不在英文,而在於中文。

這句話出自黃景仁(清):
仙佛茫茫兩未成,只知獨夜不平鳴。風蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來薄幸名。
十有九人堪白眼,百無一用是書生。莫因詩卷愁成谶,春鳥秋蟲自作聲。
(有人解讀為是:清朝的文字獄使讀書人無法發揮,因此有此感嘆)

當代使用時,則針對「書生」做單句解讀,批評讀書人脫離現實沒用途。
但如果只從字面解釋(讀書人沒用途),恐怕與現實會相抵觸:
讀書/學歷/證照/理論...(書生)真的百無一用嗎?現實社會並不是這樣。
因此持平來說,應該要說的是
- 學歷有用,但不能只有學歷而無實力
- 證照有用,但只有證照只能加分而無法保證被錄用
- 理論有用,但不能完全脫離現實

因此在翻譯時應該要盡量凸顯這點,才能翻出其(現代)精神來


--
老張開車去東北 撞了 肇事司機耍流氓 跑了 多虧一個東北人 送到醫院縫五針 好了
老張請他吃頓飯 喝的少了他不幹 他說
俺們那嘎都是東北人 俺們那嘎特產高麗蔘 翠花 上酸菜
俺們那嘎豬油炖粉條 俺們那嘎都是活雷峰 \/\
俺們那嘎沒有這種人 撞了車了哪能不救人 ∕﹨
俺們那嘎山上有珍蘑 那個人他不是東北人 http://joseph-mh-chen.blogspot.com

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2009-12-14T06:14
古時書生是自成一格的笑話,笑林廣記中有腐流部哩。

要如何翻譯“百無一用是書生“成英文?

Iris avatar
By Iris
at 2009-12-13T00:52
and#34;白無一用是書生“ 我想要把這句話放上我的twitter 我自己翻譯成如下 One Chinese old saying: There is nothing to bookish fellows that ever followed. 成語感覺很不� ...

各位專家,想問一下這句的主詞在哪?

Leila avatar
By Leila
at 2009-12-12T22:31
偶的專業是程式,但最近幫偶的老師翻一篇文章,可是英文離我很遠了 想問一下各位專家, 1.with delivering [them]的them,指的是「產品或服務」嗎 2 「, ...

請教個英翻中問題

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-12-11T18:24
翻到一句話,覺得搞不太懂 Press and#34;aaand#34; or simultaneously and#34;bband#34; and and#34;ccand#34;. aa, bb, cc都是按鍵名稱 第1種翻法 同時按and#34;aaand#34;與and#34;c ...

GoldLight 中英互譯_筆譯 教育/心理/教育統計/SOP/CV

Quintina avatar
By Quintina
at 2009-12-11T14:17
[必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:中英互譯,費率參考本板最低建議或另外約定 [必]擅長領域:教育、諮商、教育統計、留學文件編修翻 ...

文件格式不佳的時候...

Callum avatar
By Callum
at 2009-12-11T11:21
手邊文件不曉得為何格式很奇怪,每一句尚未結束時就會斷掉, 也就是每句中間會有一個代表 Enter 的箭頭符號。 由於翻譯時使用 Trados,句子這樣斷� ...