苦中作樂 - 翻譯

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-02-08T20:38

Table of Contents



大家好

請問 我想把苦中作樂翻成

To find hpaainess in bitterness

可以嗎 還是這一句有它正確的翻譯

謝謝個位的回答

--
Tags: 翻譯

All Comments

Steve avatar
By Steve
at 2007-02-11T17:40
你是說"happiness"嗎..
Emily avatar
By Emily
at 2007-02-14T04:57
你是說謝謝"各"位的回答嗎?

請教數字的大寫小數點後要怎麼寫in words

Jessica avatar
By Jessica
at 2007-02-08T01:34
※ 引述《breezybud (我是一隻猴子)》之銘言: : 請教大家... : 我需將一串數字 in words 寫出來 : 像是... 642,555.1234 : 其實困擾我的是小數點後的表達. : 前面� ...

請教數字的大寫小數點後要怎麼寫in words

Hazel avatar
By Hazel
at 2007-02-07T18:57
請教大家... 我需將一串數字 in words 寫出來 像是... 642,555.1234 其實困擾我的是小數點後的表達. 前面的部份 Six Hundred Forty Two and Five Hundred Fifty Five and#3 ...

敬酒的時候

Andrew avatar
By Andrew
at 2007-02-05T16:49
這個查了以後還是不知道該怎麼用 atat 中國筵席上的一對一敬酒 and#34;我敬你and#34; 應該怎麼翻?? 希望有人可以解答一下:) --

(日文)請問怎麼尋找橡膠、電子產品方面的字呢?

Enid avatar
By Enid
at 2007-02-04T15:30
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: miuu (miuu) 看板: NIHONGO 標題: [語彙] 請問怎麼尋找橡膠、電子產品方面的字呢? 時間: Sun Feb 4 14:13:23 2007 是這樣的 �� ...

Re: 請問板上有師大翻譯所的板友嗎??

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-02-04T00:44
※ 引述《cuteyui (維寶)》之銘言: : 想要請問一些問題~~~ : 請問可以推個id : 讓我回信問嗎?? : 大概是要問一些 課程會不會很重 的問題~~~ 直接回你: ...