英到中翻譯速度 - 翻譯

Table of Contents

請教各位專職從事英中翻譯的譯者
在追求高翻譯品質的前提下
每小時可以翻譯多少英文字?

當然原文的難易程度和對於原文的熟悉程度會大大影響翻譯速率
不過想請問各位個平均值

我3,4年前是全職的自由譯者
翻譯社當時設定我每天翻譯2000英文字
所以6000字的工作會給我(至少)3天時間

我現在還是在相關產業
需要分配翻譯工作(英到中)給in-house全職譯者
正苦惱一小時設定他們翻譯多少字才合理
還請大家幫忙 感謝!


--

All Comments

Belly avatarBelly2009-02-25
我覺得 2000-2500 差不多。有次趕文件作到 3000-4000,
Connor avatarConnor2009-03-01
生活品質就變很差,感覺自己變成機器啦 ~ (例子為文件翻譯)
Jacob avatarJacob2009-03-04
非技術性文件,每日2000個英文字很合理。超過就有點勉強
Jacky avatarJacky2009-03-08
我前陣子白天上班晚上翻譯,11天趕出45000中文字,覺得整
Suhail Hany avatarSuhail Hany2009-03-13
個很想死...不過那是文學性的,可能跟inhouse的內容不同
Xanthe avatarXanthe2009-03-18
感覺原po應該讓譯者試翻看看再調整耶~
Mary avatarMary2009-03-22
感謝各位的資訊! 我給他們定的速率是每小時260英文字
Lydia avatarLydia2009-03-22
我自己試試 一天要翻到2000 可得專心工作 不能眷戀msn!
Dora avatarDora2009-03-26
MSN 是現代譯者的大敵啊!
Liam avatarLiam2009-03-28
不過或許 MSN 有幫助也說不定... 我最近一陣子常在 MSN 被
問什麼是 proxy server 什麼是 Polaroid land camera 之類