英文翻譯句子 - 翻譯

Dora avatar
By Dora
at 2007-08-27T05:46

Table of Contents



我想請問這句怎麼翻比較恰當

中文「電腦介面角色與使用者互動(時)之情緒感染與性別差異」

電腦介面角色:computer interface character
情緒感染:emotional contagion

不太知道要怎麼把那種電腦介面角色和使用者"互動的時候"這樣的關係表達出來

我先翻譯成
emotional contagion and gender differences between computer interface
characters and users' interaction

如果大家有更好的建議,還敬請不吝賜教

非常感謝!:)

--

現代人大多習慣且迷戀感官的刺激,
但在光鮮與快速的背後,我們失去了多少緩慢而悠長的美感?
HomeGreenFilm http://www.hgfilms.com/

--
Tags: 翻譯

All Comments

tilt?俚語翻譯

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-08-27T03:06
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言: : 這是一本兩性關係的書 : 裡面有很多美國的俚語我實在不太熟 : 這一句我猜是跟sex有關係,可是goo不到,也查不到 : ...

社會新聞?

Liam avatar
By Liam
at 2007-08-27T02:00
※ 引述《powerY18 (諺明)》之銘言: : 不好意思 : 一直請求大家的幫忙:) : 我一直有個疑惑 : 像政治新聞是譯為political news : 那社會新聞呢? : 請大家幫忙� ...

請賜教

Ina avatar
By Ina
at 2007-08-25T19:51
※ 引述《bahnhof (火車站)》之銘言: : Meanwhile, the Lambda Legal Defense and Education Fund, a gay rights : organization, argues that neither side, grandparents and parents, : sufficientl ...

請賜教

Linda avatar
By Linda
at 2007-08-25T16:56
前一個段落在說,一些保守的組織,認為家庭就一定要由已婚夫婦及他們的子 女所組成。 再來就是有問題的這一段了: Meanwhile, the Lambda Legal Defense and ...

請問一句中翻英

Una avatar
By Una
at 2007-08-25T15:14
爬文沒看到 所以想請教各位這句常勉勵的話 「機會是留給有準備的人」 個人是翻成 Opportunities are reserved for those who are well-prepared. 問題1 不曉得這樣� ...