英文翻譯句子 - 翻譯

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-08-28T02:17

Table of Contents

※ 引述《somnolence (Ku~kuku~)》之銘言:
: 我想請問這句怎麼翻比較恰當
: 中文「電腦介面角色與使用者互動(時)之情緒感染與性別差異」
: 電腦介面角色:computer interface character
: 情緒感染:emotional contagion
: 不太知道要怎麼把那種電腦介面角色和使用者"互動的時候"這樣的關係表達出來
: 我先翻譯成
: emotional contagion and gender differences between computer interface
: characters and users' interaction
: 如果大家有更好的建議,還敬請不吝賜教
: 非常感謝!:)

"電腦介面角色和使用者互動的時候"應該不會造成性別差異... (驚) :p

是「電腦介面角色和使用者互動時情緒感染」之性別差異研究吧?

ok, give it a try here...

A study of gender differences in emotional contagion during the interactions
between computer interface charaters and users.

A study of gender differences in emotional contagion during
computer interface character-user interactions.

The effect of gender on emotional contagion during CIC-user interaction


The title needs to show cause/effect. What are your cause(s) and effect(s)?
or is it A -> B -> C? (transitive)
or A causes both B & C, where B and C may be completely unrelated.

--
Tags: 翻譯

All Comments

Quanna avatar
By Quanna
at 2007-08-28T04:57
感謝您的回應!:)

中英互譯

Candice avatar
By Candice
at 2007-08-28T00:10
ID: Branden Young 聯絡方式: Cell: 0920556020 E mails: branden_young0502athotmail.com 語言: 中英互譯 義務: 自由譯者 所在地:台北 學歷: 輔仁大學英文系 UCLA College of L ...

請賜教

Damian avatar
By Damian
at 2007-08-27T14:39
※ 引述《bahnhof (火車站)》之銘言: : ※ 引述《bahnhof (火車站)》之銘言: (呵..推文時不知道已經有推文了 斷的亂七八糟 sorry ...整理一下推文...) : :前 ...

英文翻譯句子

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-08-27T05:46
我想請問這句怎麼翻比較恰當 中文「電腦介面角色與使用者互動(時)之情緒感染與性別差異」 電腦介面角色:computer interface character 情緒感染:emoti ...

tilt?俚語翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2007-08-27T03:06
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言: : 這是一本兩性關係的書 : 裡面有很多美國的俚語我實在不太熟 : 這一句我猜是跟sex有關係,可是goo不到,也查不到 : ...

社會新聞?

Enid avatar
By Enid
at 2007-08-27T02:00
※ 引述《powerY18 (諺明)》之銘言: : 不好意思 : 一直請求大家的幫忙:) : 我一直有個疑惑 : 像政治新聞是譯為political news : 那社會新聞呢? : 請大家幫忙� ...