薪資匯款的問題 - 翻譯

Catherine avatar
By Catherine
at 2008-08-25T17:44

Table of Contents


最近錄取了某網路翻譯公司 (日文)

對方寄了一份登錄資料檔

裡面提到薪資付款部份

有三種方式

1.匯款至日本銀行
2.寄美金支票
3.匯款至中國國內銀行 (人民幣)

我沒有日本銀行帳戶,然後我寄信問對方能不能匯到台灣這邊的銀行

對方回覆說沒辦法,所以只能選擇第二種,寄美金支票到我家

想問的是這種方式會需要手續費嗎?有沒有可能手續費比我翻譯的薪資還來的多?

或者能不能等到我翻譯了一定的量之後一次領,收手續費的話也比較不痛?

希望有經驗的前輩們能幫小弟解惑

非常感謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

翻譯/潤稿涉及的法律問題

Emma avatar
By Emma
at 2008-08-24T10:07
簡單來說,我們被接洽的出版社設計並栽贓了 請問相關的法律問題,可以在版上詢問嗎? 或者哪裡有免費的法律諮詢服務?(我們是窮學生) (這�� ...

請問譯者們的意見

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2008-08-22T15:58
為了這次論文的英文摘要,我爬文找了一間口碑很好的翻譯社 翻議原文約450字,經過聯繫後,星期一寄原文、星期三就拿到了。 我沒細看內文(或許是 ...

Float pool是什麼東西?

Caroline avatar
By Caroline
at 2008-08-21T17:30
護理人力支援中心 在美國加州, 一個護士所能照顧的病人數是有法律規定的 舉例來講, 內外科病房一個護士最多只能照顧5個病人 如果病房硬體設施能�� ...

Rights cumulative

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2008-08-21T17:03
※ 引述《RookieRun (Lea Salonga)》之銘言: : 那麼rights cumulative有沒有中文術語呢? : 只能說在中文契約中, : 為求謹慎而特別要寫出來時 ...

有關於河川名稱的翻譯

Queena avatar
By Queena
at 2008-08-21T16:54
※ [本文轉錄自 TY_Research 看板] 作者: forWinds (薩耶) 看板: TY_Research 標題: [問題] 有關於河川名稱的翻譯 時間: Thu Aug 21 16:02:10 2008 ※ [本文轉錄自 Geography ...