薪資匯款的問題 - 翻譯

By Steve
at 2008-08-25T23:38
at 2008-08-25T23:38
Table of Contents
我遇過這種情形,美國客戶直接寄美金支票過來。
拿到銀行作代收的確要手續費,至於多寡應視銀行而定,我的經驗是收 NT 500,
因為當筆金額大,所以這個手續費還可以接受。你提到的等金額累積大一點後再
計入同張支票也是好做法。
另外要注意,銀行處理外國支票的方式是從你這兒接過來後再寄回發出原支票的
銀行...呃...作什麼我不大確定,大概是認證之類的。總之處理過程要花一段時
間,上次我等了一個月...當然,這也和各銀行的速度有關。手續費啊、處理時間
等可以直接詢問你使用的銀行。
補充一下,跨國匯款也要收手續費的。記得在美國收台灣來的匯款時,一筆會扣
$ 20 左右吧。
※ 引述《AlanLive (Alan)》之銘言:
: 最近錄取了某網路翻譯公司 (日文)
: 對方寄了一份登錄資料檔
: 裡面提到薪資付款部份
: 有三種方式
: 1.匯款至日本銀行
: 2.寄美金支票
: 3.匯款至中國國內銀行 (人民幣)
: 我沒有日本銀行帳戶,然後我寄信問對方能不能匯到台灣這邊的銀行
: 對方回覆說沒辦法,所以只能選擇第二種,寄美金支票到我家
: 想問的是這種方式會需要手續費嗎?有沒有可能手續費比我翻譯的薪資還來的多?
: 或者能不能等到我翻譯了一定的量之後一次領,收手續費的話也比較不痛?
: 希望有經驗的前輩們能幫小弟解惑
: 非常感謝
--
向左轉 向右轉
就只是一種選擇
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Isabella
at 2008-08-27T08:08
at 2008-08-27T08:08
Related Posts
請問譯者們的意見

By Regina
at 2008-08-22T15:58
at 2008-08-22T15:58
Float pool是什麼東西?

By Rebecca
at 2008-08-21T17:30
at 2008-08-21T17:30
Rights cumulative

By Ida
at 2008-08-21T17:03
at 2008-08-21T17:03
有關於河川名稱的翻譯

By Joe
at 2008-08-21T16:54
at 2008-08-21T16:54
要求翻譯社簽約會不會過分?

By Anthony
at 2008-08-21T13:22
at 2008-08-21T13:22