"藝術家們必須..." - 翻譯
By Jake
at 2009-06-17T17:23
at 2009-06-17T17:23
Table of Contents
大家好,蔣勳老師寫過這樣一句話:
藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」
。什麼是匠?就是擁有技術的人被技術綁住了,無法真正超越,達到心靈的境界。
我很喜歡這句話
很想分享給我的外國朋友,可是總覺得自己用英文翻得不夠漂亮
這是我自己的翻譯:
Artists must manage to lift up their techniques to the field of beauty. If
they failed, they would often be referred to as "craftsmen," who are limited
by their techniques and cannot reach the beauty of mind.
其中的層次、境界,我覺得自己好像沒有翻出來
而「匠」這個字,在這裡我用craftsman,不曉得有沒有傳達到原文想表達的意思?
希望眾板友能指點我一下,或者提供其他更好的寫法,感激不盡!
--
藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」
。什麼是匠?就是擁有技術的人被技術綁住了,無法真正超越,達到心靈的境界。
我很喜歡這句話
很想分享給我的外國朋友,可是總覺得自己用英文翻得不夠漂亮
這是我自己的翻譯:
Artists must manage to lift up their techniques to the field of beauty. If
they failed, they would often be referred to as "craftsmen," who are limited
by their techniques and cannot reach the beauty of mind.
其中的層次、境界,我覺得自己好像沒有翻出來
而「匠」這個字,在這裡我用craftsman,不曉得有沒有傳達到原文想表達的意思?
希望眾板友能指點我一下,或者提供其他更好的寫法,感激不盡!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Queena
at 2009-06-22T10:11
at 2009-06-22T10:11
By Belly
at 2009-06-25T05:54
at 2009-06-25T05:54
Related Posts
By Daniel
at 2009-06-17T16:08
at 2009-06-17T16:08
By Bethany
at 2009-06-17T08:14
at 2009-06-17T08:14
By Olivia
at 2009-06-16T23:35
at 2009-06-16T23:35
By Andy
at 2009-06-16T21:27
at 2009-06-16T21:27
想請問中間這句話的翻譯?
By Victoria
at 2009-06-15T21:07
at 2009-06-15T21:07