"藝術家們必須..." - 翻譯
By Callum
at 2009-06-17T17:58
at 2009-06-17T17:58
Table of Contents
※ 引述《hw2008 (五嶽倒為輕)》之銘言:
: 大家好,蔣勳老師寫說過這樣一句話:
: 藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」
: 。什麼是匠?就是擁有技術的人被技術綁住了,無法真正超越,達到心靈的境界。
: 我很喜歡這句話
: 很想分享給我的外國朋友,可是總覺得自己用英文翻得不夠漂亮
: 這是我自己的翻譯:
不專業直接翻~
All Artists have upgraded thier skill into Art,
or they are referred to "Technicians" if they failed.
Which means they are skilled,
but their concept are not above their skill yet.
: Artists must manage to lift up their techniques to the field of beauty. If
: they failed, they would often be referred to as "craftsmen," who are limited
: by the their techniques and cannot reach the beauty of mind.
: 其中的層次、境界,我覺得自己好像沒有翻出來
: 而「匠」這個字,在這裡我用craftsman,不曉得有沒有傳達到原文想表達的意思?
: 希望眾板友能指點我一下,或者提供其他更好的寫法,感激不盡!
僅供參考囉
我老是沒什麼長進= =
--
明王無上式 超.雲雨抱 霸鯨流星訣 天仙銀翼劍 萬法如意禪 火麟七星陣 鬼神驚世秘卷
碎月千山崩 天煞百八劫 八荒天極 曇花玉虹真經 陽冰鎮邪光 極狂浪刃 萬聖封魔九重天
百戰魁皇道 追風蝕精箭 斷情三境 龍鳳纏綿鎖 無蹤幻拳 蒼炎紫霜勁 無我醉舞 寒烈手
定天一針 豪炎煉獄活殺 千變迦葉遁甲 裂空旋破斬 鎏金焰指 凶星破軍勢 天河魚龍變
http://bingo.handlino.com/machines/2351 武功產生器 讓你命名沒煩惱! <( ̄︶ ̄)d
--
: 大家好,蔣勳老師寫說過這樣一句話:
: 藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」
: 。什麼是匠?就是擁有技術的人被技術綁住了,無法真正超越,達到心靈的境界。
: 我很喜歡這句話
: 很想分享給我的外國朋友,可是總覺得自己用英文翻得不夠漂亮
: 這是我自己的翻譯:
不專業直接翻~
All Artists have upgraded thier skill into Art,
or they are referred to "Technicians" if they failed.
Which means they are skilled,
but their concept are not above their skill yet.
: Artists must manage to lift up their techniques to the field of beauty. If
: they failed, they would often be referred to as "craftsmen," who are limited
: by the their techniques and cannot reach the beauty of mind.
: 其中的層次、境界,我覺得自己好像沒有翻出來
: 而「匠」這個字,在這裡我用craftsman,不曉得有沒有傳達到原文想表達的意思?
: 希望眾板友能指點我一下,或者提供其他更好的寫法,感激不盡!
僅供參考囉
我老是沒什麼長進= =
--
明王無上式 超.雲雨抱 霸鯨流星訣 天仙銀翼劍 萬法如意禪 火麟七星陣 鬼神驚世秘卷
碎月千山崩 天煞百八劫 八荒天極 曇花玉虹真經 陽冰鎮邪光 極狂浪刃 萬聖封魔九重天
百戰魁皇道 追風蝕精箭 斷情三境 龍鳳纏綿鎖 無蹤幻拳 蒼炎紫霜勁 無我醉舞 寒烈手
定天一針 豪炎煉獄活殺 千變迦葉遁甲 裂空旋破斬 鎏金焰指 凶星破軍勢 天河魚龍變
http://bingo.handlino.com/machines/2351 武功產生器 讓你命名沒煩惱! <( ̄︶ ̄)d
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
"藝術家們必須..."
By Jessica
at 2009-06-17T17:23
at 2009-06-17T17:23
急~~想請問這段話的翻譯
By Hazel
at 2009-06-17T16:46
at 2009-06-17T16:46
By Jessica
at 2009-06-17T16:08
at 2009-06-17T16:08
請問有人聽過譯林翻譯社?
By Erin
at 2009-06-17T11:02
at 2009-06-17T11:02