"藝術家們必須..." - 翻譯

Olga avatar
By Olga
at 2009-06-17T18:55

Table of Contents

※ 引述《hw2008 (五嶽倒為輕)》之銘言:
: 大家好,蔣勳老師寫說過這樣一句話:
: 藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」
: 。什麼是匠?就是擁有技術的人被技術綁住了,無法真正超越,達到心靈的境界。
: 我很喜歡這句話
: 很想分享給我的外國朋友,可是總覺得自己用英文翻得不夠漂亮
: 這是我自己的翻譯:
: Artists must manage to lift up their techniques to the field of beauty. If
: they failed, they would often be referred to as "craftsmen," who are limited
: by the their techniques and cannot reach the beauty of mind.
: 其中的層次、境界,我覺得自己好像沒有翻出來
: 而「匠」這個字,在這裡我用craftsman,不曉得有沒有傳達到原文想表達的意思?
: 希望眾板友能指點我一下,或者提供其他更好的寫法,感激不盡!

A craftsman will become a true artist only when their abilities are
refined to the level where aesthetic merits can be recognized, which when not
achieved, a craftsman will only remain one, being unable to create beyond
craftsmanship to communicate with the mind.

--
Tags: 翻譯

All Comments

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-06-19T15:21
art (ars, arm):手臂 craftsman, artisan, fine artist
Thou art 是什麼來著? XD
Agatha avatar
By Agatha
at 2009-06-20T06:39
最後一行直接用remain unable to~ 應該就好了
Necoo avatar
By Necoo
at 2009-06-21T17:53
我在想which when not achieved 是不是應該把主詞寫出來
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2009-06-26T07:53
which代替哪個字似乎不太清楚 merits的話似乎achieve也用
Ida avatar
By Ida
at 2009-06-30T21:59
更正 似乎recognized也用achieved較好(任選一個但前後相同)
Olga avatar
By Olga
at 2009-07-01T01:48
如果是level的話 就位置上來說又有點遠 可能分句好點

"藝術家們必須..."

Connor avatar
By Connor
at 2009-06-17T17:23
大家好,蔣勳老師寫過這樣一句話: 藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」 。什麼是匠?就是擁有�� ...

急~~想請問這段話的翻譯

Ivy avatar
By Ivy
at 2009-06-17T16:46
若有違反板規 煩請推文告知,會盡早刪文 想請問以下這段話的大意 --------------------------------------------------------------- Dear Mr. Hayashi We regret to inform you t ...

Lauren avatar
By Lauren
at 2009-06-17T16:08
謝謝各位辛苦的評審們 這是我第一次參加翻譯比賽 很驚訝能幸運地得到了佳作 同時也覺得非常有趣 學到了很多 翻譯真是好玩的事啊! 我們平常�� ...

請問有人聽過譯林翻譯社?

Odelette avatar
By Odelette
at 2009-06-17T11:02
看到譯林翻譯社徵中英互譯的筆譯 想先打聽一下有沒有人接過稿 行情沒寫,只說會以高出市場行情價 徵求法律宗教電玩等類別 rjen2005atgmail.com 這是窗�� ...

Sandy avatar
By Sandy
at 2009-06-17T08:14
謝謝評審的指教,讓我看到我自己沒有察覺的錯誤。 也謝謝大家的鼓勵,看到了很開心呀~ 有些地方在翻時真的翻到快抓破頭了,怎麼看都覺得奇怪�� ...