討論"love hotel"的翻法 - 翻譯

Hedy avatar
By Hedy
at 2006-08-18T06:33

Table of Contents

不好意思 小弟插個嘴

稍微略過了什麼文獻的筆戰

我記得我不知道在哪看過這個稱呼
OB
Love Hotel不就是情趣旅館嗎??

還是說有什麼不對? 謝謝

--
◥◣◣燕戟歸命人不還啦~ βy yCat
– ̄
- - ⊿∞
|| □ ̄/ ︿<
//\ / \
編劇大人,我想拉二胡... 〈 ╲ //\\ 風起了,蟬鳴了。你囧了嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Belly avatar
By Belly
at 2006-08-18T18:36
覺得情趣旅館這個翻法不錯~
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2006-08-22T21:39
首次提問就引起小風波 嚇到小妹我了~ 謝謝大家"熱烈"討論
Isabella avatar
By Isabella
at 2006-08-27T01:09
這翻法sounds nice, 考慮採用 謝謝各位~ 小妹下台鞠躬啦!

討論"love hotel"的翻法

Olivia avatar
By Olivia
at 2006-08-17T15:22
其實剛看完了好長的筆戰文之後覺得真的好累呀.. 沒想到一個ラブホテル會變成這樣= = 以下是小弟對於ラブホテル的看法 各位大大隨便看看就好了 不� ...

運動方面的外電翻譯~

Doris avatar
By Doris
at 2006-08-17T12:05
運動相關的文章,如果對該項比賽本身有一定的認識,翻起來會比較順手 如果以大聯盟為例,許多專有名詞的翻譯可以到PTT的美國職棒版,精華區中有收錄 �� ...

金石翻譯

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-08-17T11:29
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言: : ※ 引述《erin266 (討厭白這個字)》之銘言: : : 請問板上有人知道金石翻譯嗎?? : : 不知道這家公司的 ...

Grey's Anatomy DVD字幕,一些似乎不好的翻譯

Michael avatar
By Michael
at 2006-08-17T10:32
因為特別喜歡反覆聽看此影集,還常推薦朋友看 最近看了一下它的中文翻譯 哇!遺漏, 誤解還算不少 特別舉一些例子跟大家請教一下 當然要是我自己�� ...

運動方面的外電翻譯~

Steve avatar
By Steve
at 2006-08-17T02:21
最近被人問到這類問題,我自己取幾段試翻,不知道有沒有高手可以幫我看看那兒需要 修正? 另外比如說我在cnn news看到一則外電report,我要如何知道�� ...