試譯的內容 - 翻譯

Adele avatar
By Adele
at 2008-06-09T19:42

Table of Contents

想接日文翻譯的工作

以前曾經在電鍍相關公司幫忙翻譯過說明書契約書和書信

這次的工作內容是貿易公司(服飾業)信件的翻譯

日翻中 一字0.25 中翻日一字0.5

對方也將試譯的檔案給我了

可是我看了看

試譯的內容完全不是信件啊

像是購物網站的詞句

例如 加入我的最愛 購物車之類的

最後有個130字(不含標點符號)的說明

說明日幣和台幣和刷卡的事情

想問說試譯都是做白工嗎??

很怕其實對方主要就是要網站日文翻譯而已

日文信件只是幌子= =

--

迷失的孩子,

你想要玩耍嗎?

我將帶給你快樂...

--
Tags: 翻譯

All Comments

Franklin avatar
By Franklin
at 2008-06-10T07:33
請問你是在某版找到這個工作的嗎?
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-06-14T22:26
中翻日一字0.25...是這種價格嗎?
Joe avatar
By Joe
at 2008-06-17T21:41
為什麼中翻日的錢會比日翻中少啊?不合理吧!
Caroline avatar
By Caroline
at 2008-06-20T10:08
同感,中翻日難度高了不只一層吧……
還是其實原PO母語是日文?
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2008-06-24T07:28
他也有叫我試譯耶....一樣的內容.....
Carol avatar
By Carol
at 2008-06-26T21:19
因為日文很多助動詞?? 所以這樣的價錢不合理嗎?
Damian avatar
By Damian
at 2008-06-30T23:46
請問是用原文字數計價還是譯文字數計價?
Lily avatar
By Lily
at 2008-07-04T01:03
應該是譯完的文字吧@@ 這我也沒有問清楚
Kelly avatar
By Kelly
at 2008-07-05T20:48
試譯百來字應該還好吧?不要太計較這點字啦XD
至於這個價格就真的頗為詭異了……
Valerie avatar
By Valerie
at 2008-07-05T23:10
另外,即使將兩項稿費調換,實際上也略(?)低於行情……

請問翻譯的速度與期間?

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2008-06-08T02:26
※ 引述《wishwecan (Wish I can fly!)》之銘言: : 和同學希望能夠有機會一起翻譯一些國外的電腦書, : 我們打算向出版社毛遂自薦,薪酬高低不 ...

請問翻譯的速度與期間?

Kama avatar
By Kama
at 2008-06-08T01:48
和同學希望能夠有機會一起翻譯一些國外的電腦書, 我們打算向出版社毛遂自薦,薪酬高低不是我們的重點, 如果譯稿未獲錄取,我們也 ...

作夢也沒想到

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2008-06-07T22:14
※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言: : ※ 引述《Kalovi (世に廃れ者なし)》之銘言: : : ───────────────────────� ...

打字打到手痛 有什麼方法可以預防舒緩 …

Mary avatar
By Mary
at 2008-06-06T02:30
教大家一個包治百病的內功。 此功源自形意拳 又叫養生樁 功法:身體站直 兩腳平開 抬起雙臂與肩平行       稍微屈膝往下略蹲 兩 ...

打字打到手痛 有什麼方法可以預防舒緩 …

Hazel avatar
By Hazel
at 2008-06-05T15:41
我是個不用到趕稿期就會手指痛的人。 (淚) 通常是右手中指與無名指。 原本都是休息時擦治療筋骨發炎的藥膏,然後晚上睡覺時手腕貼藥布。 不過幾�� ...