請問翻譯的速度與期間? - 翻譯

Table of Contents

和同學希望能夠有機會一起翻譯一些國外的電腦書,

我們打算向出版社毛遂自薦,薪酬高低不是我們的重點,

如果譯稿未獲錄取,我們也打算要另外開發成教材供大家使用。

我們想要推廣一些好用、國外流行的工具或程式語言,

但國內還沒什麼人出版的電腦書籍。



想請問一下板上擁有這方面經驗的板友,

1. 若我們想做這件事,必須由我們先和原始的版權擁有者談好授權嗎?

還是我們可以帶著譯好一部分的稿件和國內出版社先談,

  再由出版社去和國外出版社談授權?


2. 因為資訊科技發展的速度太快,

怕翻譯的速度若慢了,就影響出版社接受提案的意向,

我們計畫要花半年左右的時間翻譯完成一本書,

不知道這樣是否太慢?


3. 書上常有圖、圖上也多半會有文字,

  例如流程圖上每個環節都會有文字內容,

翻到這部分時,我們必須自行重新繪圖嗎?



麻煩各位了,謝謝 m(_ _)m

--

All Comments

Rachel avatarRachel2008-06-12
好有心喔
Steve avatarSteve2008-06-13
有心歸有心,著作權這一塊最好要小心,免得好心被雷親。
Sarah avatarSarah2008-06-15
1.去找出版社,假如出版社想出再由他們去找原作買版權
Emily avatarEmily2008-06-19
2.看書多厚和你們人手有多手
Dora avatarDora2008-06-20
3.你們有自行重繪的本事當然最好,沒有的翻翻文字就好
Ophelia avatarOphelia2008-06-23
謝謝二樓的回文和說明,不過另行開發教材的部分,
Ethan avatarEthan2008-06-26
我們目前想法是:我們吸收內化多本書籍的知識後,
再重新開發教材內容(不會直接使用原書的圖片文字)
著作權的部分我們會再謹慎研究,感謝您的提醒 :)
也謝謝您提供您的寶貴經驗與建議 :)