該怎麼準備口譯所?? - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2007-03-12T18:09

Table of Contents

你可以爬一下文

前面有很多人提過囉


例如:

3197 m 6 2/23 raylauxes □ [轉錄]翻譯所口譯組怎麼準備(part 1)


※ 引述《haowen (小富婆)》之銘言:
: 大家好~我現在是大三的學生,對口譯這個方面很有興趣,因此打算明年報考國內的口譯所~
: 我的英文算是不錯,但我不知道我的能力夠不夠格考上輔大或師大的研究所.....
: 目前我正在準備GRE,暑假要報托福,現在正設法加強自己的語文能力跟條件~
: 我想請問大家,英文到底要到什麼程度才考的上口譯所?
: 這一年我可以如何充實自己的語文能力?
: 聽說讀寫各方面我該怎麼加強?拜託以各位過來人的經驗給我一點意見!!
: 還有..口譯所是不是一定要唸國外的前途會比較光明...?
: 接受完國內的訓練就可以到國外工作嗎?
: 以上的問題麻煩各位為我解答了~感激感激!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

罰金的制度[簽約問題]

Doris avatar
By Doris
at 2007-03-11T22:37
※ 引述《MavisStar (Bizarre Love Triangle)》之銘言: : 我想請問一下, : 因為沒有簽過約 : 這家出版社好像為了怕翻譯品質不夠好 : 加了一條若有漏翻節譯超過 ...

罰金的制度[簽約問題]

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-03-11T22:30
※ 引述《MavisStar (Bizarre Love Triangle)》之銘言: : 我想請問一下, : 因為沒有簽過約 : 這家出版社好像為了怕翻譯品質不夠好 : 加了一條若有漏翻節譯超過 ...

罰金的制度[簽約問題]

Eden avatar
By Eden
at 2007-03-11T21:23
我想請問一下, 因為沒有簽過約 這家出版社好像為了怕翻譯品質不夠好 加了一條若有漏翻節譯超過三個字 要扣一字三元 雖然或許到時後可能會有可以� ...

Thank God I found you --這樣翻可以嗎

Madame avatar
By Madame
at 2007-03-11T15:49
先加上標點試試: ※ 引述《uefang (雲飛)》之銘言: : 我想問 Mariah Carey 的一首老歌 : 以下這樣翻是不是洽當 可以在幫我翻漂亮一點嗎? : 懇請賜教 謝謝 ...

Thank God I found you --這樣翻可以嗎

Ivy avatar
By Ivy
at 2007-03-11T02:29
我想問 Mariah Carey 的一首老歌 以下這樣翻是不是洽當 可以在幫我翻漂亮一點嗎? 懇請賜教 謝謝 ^^and#34; ------------------------------- Mariah) I would give up everyth ...