誠徵正職新聞編譯 - 翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2008-04-19T17:13

Table of Contents


一﹑工作地點(必備):大理街(時報大樓內)
二、工作時間(必備):下午至晚上
三﹑工作薪資(短期工作不可面議):依公司規定
四﹑工作內容:國際財經新聞編譯
五﹑需求人數/性別:若干名 / 男役畢
六﹑徵求條件(學經歷,年齡限制等):須中英文俱佳
七﹑公司名稱簡介:工商時報
八﹑聯絡方式:[email protected]
九﹑其他說明:收到履歷後,符合條件者會立即通知筆試
十﹑徵才有效期限:四月底止

--
Tags: 翻譯

All Comments

Michael avatar
By Michael
at 2008-04-23T18:30
第N次?XDD
Enid avatar
By Enid
at 2008-04-23T22:31
大概是待遇有限要求高工時休假不正常前途無亮
Kristin avatar
By Kristin
at 2008-04-27T10:36
板大好狠XD
Kristin avatar
By Kristin
at 2008-04-28T22:46
因為先前mail出問題,都沒收到履歷,所以換mail再徵

兩句簡短的英文想請大大檢查..

Odelette avatar
By Odelette
at 2008-04-19T12:29
※ 引述《ziiwewe (嘟嚕嘟嘟打打)》之銘言: : 各位大大好,小弟我因為要向說NUS的教授提問,所以擬了一個問題 : 以下列出我的中文原文,和我自己翻的 ...

兩句簡短的英文想請大大檢查..

Eden avatar
By Eden
at 2008-04-19T12:22
各位大大好,小弟我因為要向說NUS的教授提問,所以擬了一個問題 以下列出我的中文原文,和我自己翻的英文,請大大替我看看... 有沒有不順或是可� ...

請幫我看一下中翻英

Belly avatar
By Belly
at 2008-04-19T11:14
以下回應and#34;榜首之姿and#34;之用法 為個人意見 非筆戰 歡迎討論與指正 覺得中文很無聊的請不用看 1.and#34;之姿and#34;的意象 and#34;姿and#34;就是and#34;�� ...

想請大大看看我的句子

Yedda avatar
By Yedda
at 2008-04-19T00:45
「tap question」 有強者指出 其實就是指後面這句 「declarativces with questioning intonation used to solicit acknowledgment」 也就是中文的旁敲側擊的意思 utterance指的� ...

想請教翻譯的問題

Iris avatar
By Iris
at 2008-04-18T21:58
不好意思打擾大家,不確定能不能問,因為在翻與牛郎店有關的文章遇上不知道該怎麼 翻譯的字彙,想詢問是否能給予建議,或告訴我該怎麼翻比較好� ...