誠徵正職新聞編譯 - 翻譯

Kumar avatar
By Kumar
at 2008-04-21T20:53

Table of Contents

他上面的條件寫得很明白
中英文俱佳 男須役畢
所以,如果你是
中英文俱佳役畢男 或 中英文俱佳女
就符合他的兩項要件
就衝吧

如果你有點自信 但不確定
這裡有個證明你自己的好機會
參加本月translator版翻譯比賽
剛好可以自我省視財經/翻譯方面的能力

如果你沒自信 只有興趣
那就去考個興趣吧

*****************以下為情勢分析******************

由其徵人的頻率來看
有兩種可能
1.進去的不想繼續做(工作量與報酬比例不符合應徵者期待)
2.去應徵的都太弱(應徵者實力不符合老闆期待)

第一種情況
公司常受人員流動所苦(面試培訓新人很耗成本)
如果你能表現出久留的誠意
你的機會就大很多

第二種情況
就是他真的要求很高 相對pay可能也會不錯
但這種情況一般不會在報社發生Orz

※ 引述《gaius (FF)》之銘言:
: ※ 引述《joshia (joshia)》之銘言:
: : 一﹑工作地點(必備):大理街(時報大樓內)
: : 二、工作時間(必備):下午至晚上
: : 三﹑工作薪資(短期工作不可面議):依公司規定
: : 四﹑工作內容:國際財經新聞編譯
: : 五﹑需求人數/性別:若干名 / 男役畢
: : 六﹑徵求條件(學經歷,年齡限制等):須中英文俱佳
: : 七﹑公司名稱簡介:工商時報
: : 八﹑聯絡方式:[email protected]
: : 九﹑其他說明:收到履歷後,符合條件者會立即通知筆試
: : 十﹑徵才有效期限:四月底止
: 我很有興趣耶
: 各位大大
: 有沒有人可以給點意見
: 要如何準備
: 謝謝前輩們指教

--
Tags: 翻譯

All Comments

Brianna avatar
By Brianna
at 2008-04-24T12:31
我不相信資方會善待編譯的
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2008-04-24T16:44
有本事待那些地方 不如去金融業 薪水好很多 至少休假
正常 工作時間至少不是夜間
Anthony avatar
By Anthony
at 2008-04-27T19:45
翻了翻job版 經濟日報是3萬5起 這個工作可能差不多吧
Iris avatar
By Iris
at 2008-04-28T22:47
金融業的in-house嗎? 不過那個不是會被叫去做口譯?
Eden avatar
By Eden
at 2008-05-01T04:43
金融夜裡要是被較去做口譯 那是實實在在的表現機會
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2008-05-02T03:11
金融業或許不會請in house 我的意思是 能做財經編譯的人
Rae avatar
By Rae
at 2008-05-04T05:09
專業科目學的程度去金融業就職應該都是完全沒問題 且台灣
金融業很缺英文好的(專業與英文都好的在外商) 如此之下,
Joseph avatar
By Joseph
at 2008-05-04T23:56
是沒有夠qualify的人願意去報社的
講難聽點,報社35k連當銀行櫃檯都比不過...行員優惠存款
Daniel avatar
By Daniel
at 2008-05-09T01:07
餐飲津貼 手續費優惠... 年終也比較好...說實在的報社
Eden avatar
By Eden
at 2008-05-12T06:36
這種條件當然不好請人.
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-05-15T23:54
版主分析的真精闢 XDDD 推一個
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2008-05-16T17:21
真的 推一個版主
Linda avatar
By Linda
at 2008-05-17T08:03
我只能說人各有志,另外,我po的徵人啟示不只一間報社
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2008-05-18T02:52
當然 人各有志 但是在下不主張以此藉口壓榨真正的有志之士
短線當然是節省 [薪水 長線使人才不願以此為職涯發展考量
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2008-05-21T19:41
我也不贊成壓榨 但版大也太快認定報社壓榨了吧
(除了資方,誰會喜歡壓榨,而且有遠見的資方也不會喜歡)
Agnes avatar
By Agnes
at 2008-05-25T17:11
我的意思是,我說"人各有志"並非是在合理化壓榨這件事
Isla avatar
By Isla
at 2008-05-29T23:50
人各有志,但有志之人會怎麼看自己呢?

誠徵正職新聞編譯

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2008-04-19T17:13
一﹑工作地點(必備):大理街(時報大樓內) 二、工作時間(必備):下午至晚上 三﹑工作薪資(短期工作不可面議):依公司規定 四﹑工作內容:國 ...

請幫我看一下中翻英

Brianna avatar
By Brianna
at 2008-04-19T16:03
※ 引述《SinoHuang (中華鄉民國)》之銘言: : 以下回應and#34;榜首之姿and#34;之用法 : 為個人意見 非筆戰 : 歡迎討論與指正 : 覺得中文很無聊的請不用看 : 1 ...

兩句簡短的英文想請大大檢查..

Doris avatar
By Doris
at 2008-04-19T15:30
※ 引述《ziiwewe (嘟嚕嘟嘟打打)》之銘言: : 各位大大好,小弟我因為要向說NUS的教授提問,所以擬了一個問題 : 以下列出我的中文原文,和我自己翻的 ...

threw in her hat 的中文意思

Lydia avatar
By Lydia
at 2008-04-19T15:22
Former vice premier Tsai Ing-wen (蔡英文) yesterday threw in her hat at the last minute to enter the Democratic Progressive Party (DPP) chairmanship election on May 18. 大家好 請問 threw in h ...

兩句簡短的英文想請大大檢查..

Carol avatar
By Carol
at 2008-04-19T12:29
※ 引述《ziiwewe (嘟嚕嘟嘟打打)》之銘言: : 各位大大好,小弟我因為要向說NUS的教授提問,所以擬了一個問題 : 以下列出我的中文原文,和我自己翻的 ...