請問Richard Selzer 的名句 - 翻譯
By Michael
at 2010-09-08T00:51
at 2010-09-08T00:51
Table of Contents
※ 引述《spacedunce5 (CJ)》之銘言:
: ※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: 原句:
: “Thus is the fruit of the earth taken, its flesh torn.
: Thus is it given over to standing, toward rot.
: It is the principle of corruption, the death of what is,
: the birth of what is to be. You are wine.”
: ~Richard Selzer, Mortal Lessons
: (前後恕刪)
(  ̄ c ̄)y▂ξ 手癢...跟聖經有關嗎? 眼睛跟Henry大一樣都亮起來了(⊙o⊙)
我自己會這樣翻啦:
如是大自然的果實被摘取,肉體被撕毀
如是(默然地)贈予於永恆,邁向腐化。=> 腐化参考自lifegetter大大^^
此乃萬物消長的法則,死亡的本質,
生命起源的意義。你(不啻)醇美如酒。
: 試譯:
: 大自然的果實因而被奪走、被撕爛;
: 因此而使它擱置、腐爛——
: 這是腐敗的原則、存在的死亡,
: 也是未來存在的誕生:如同美酒。
: 拙譯:
: 「地上的果實因為被摘下,它的果肉就撕裂了;
: 不再堅持屹立不搖,因而就向下墮落。
: 這就是腐敗的原理,現在看起來雖然死了,但卻是為未來的生命在預備著。
: 你正如葡萄酒。」
: ——理查德.塞爾瑟《人類課題》
: 請大家指正,謝謝!
--
: ※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: 原句:
: “Thus is the fruit of the earth taken, its flesh torn.
: Thus is it given over to standing, toward rot.
: It is the principle of corruption, the death of what is,
: the birth of what is to be. You are wine.”
: ~Richard Selzer, Mortal Lessons
: (前後恕刪)
(  ̄ c ̄)y▂ξ 手癢...跟聖經有關嗎? 眼睛跟Henry大一樣都亮起來了(⊙o⊙)
我自己會這樣翻啦:
如是大自然的果實被摘取,肉體被撕毀
如是(默然地)贈予於永恆,邁向腐化。=> 腐化参考自lifegetter大大^^
此乃萬物消長的法則,死亡的本質,
生命起源的意義。你(不啻)醇美如酒。
: 試譯:
: 大自然的果實因而被奪走、被撕爛;
: 因此而使它擱置、腐爛——
: 這是腐敗的原則、存在的死亡,
: 也是未來存在的誕生:如同美酒。
: 拙譯:
: 「地上的果實因為被摘下,它的果肉就撕裂了;
: 不再堅持屹立不搖,因而就向下墮落。
: 這就是腐敗的原理,現在看起來雖然死了,但卻是為未來的生命在預備著。
: 你正如葡萄酒。」
: ——理查德.塞爾瑟《人類課題》
: 請大家指正,謝謝!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Charlotte
at 2010-09-10T07:41
at 2010-09-10T07:41
By Donna
at 2010-09-13T01:53
at 2010-09-13T01:53
By John
at 2010-09-16T18:48
at 2010-09-16T18:48
By Edith
at 2010-09-18T02:52
at 2010-09-18T02:52
By Olga
at 2010-09-20T02:42
at 2010-09-20T02:42
By Anthony
at 2010-09-24T22:39
at 2010-09-24T22:39
By Barb Cronin
at 2010-09-25T14:58
at 2010-09-25T14:58
By Quanna
at 2010-09-27T05:59
at 2010-09-27T05:59
By Damian
at 2010-09-29T05:44
at 2010-09-29T05:44
By Dinah
at 2010-09-29T22:29
at 2010-09-29T22:29
Related Posts
請問Richard Selzer 的名句
By Xanthe
at 2010-09-07T22:09
at 2010-09-07T22:09
請問Richard Selzer 的名句
By Faithe
at 2010-09-07T20:19
at 2010-09-07T20:19
請問Richard Selzer 的名句
By Yedda
at 2010-09-07T19:25
at 2010-09-07T19:25
關於TheRock提議之「成交譯案收精華區」
By William
at 2010-09-07T19:05
at 2010-09-07T19:05
博多通りもん
By Damian
at 2010-09-07T16:17
at 2010-09-07T16:17