※ 引述《spacedunce5 (CJ)》之銘言:
: ※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: 原句:
: “Thus is the fruit of the earth taken, its flesh torn.
: Thus is it given over to standing, toward rot.
: It is the principle of corruption, the death of what is,
: the birth of what is to be. You are wine.”
: ~Richard Selzer, Mortal Lessons
: (前後恕刪)
(  ̄ c ̄)y▂ξ 手癢...跟聖經有關嗎? 眼睛跟Henry大一樣都亮起來了(⊙o⊙)
我自己會這樣翻啦:
如是大自然的果實被摘取,肉體被撕毀
如是(默然地)贈予於永恆,邁向腐化。=> 腐化参考自lifegetter大大^^
此乃萬物消長的法則,死亡的本質,
生命起源的意義。你(不啻)醇美如酒。
: 試譯:
: 大自然的果實因而被奪走、被撕爛;
: 因此而使它擱置、腐爛——
: 這是腐敗的原則、存在的死亡,
: 也是未來存在的誕生:如同美酒。
: 拙譯:
: 「地上的果實因為被摘下,它的果肉就撕裂了;
: 不再堅持屹立不搖,因而就向下墮落。
: 這就是腐敗的原理,現在看起來雖然死了,但卻是為未來的生命在預備著。
: 你正如葡萄酒。」
: ——理查德.塞爾瑟《人類課題》
: 請大家指正,謝謝!
--
: ※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: 原句:
: “Thus is the fruit of the earth taken, its flesh torn.
: Thus is it given over to standing, toward rot.
: It is the principle of corruption, the death of what is,
: the birth of what is to be. You are wine.”
: ~Richard Selzer, Mortal Lessons
: (前後恕刪)
(  ̄ c ̄)y▂ξ 手癢...跟聖經有關嗎? 眼睛跟Henry大一樣都亮起來了(⊙o⊙)
我自己會這樣翻啦:
如是大自然的果實被摘取,肉體被撕毀
如是(默然地)贈予於永恆,邁向腐化。=> 腐化参考自lifegetter大大^^
此乃萬物消長的法則,死亡的本質,
生命起源的意義。你(不啻)醇美如酒。
: 試譯:
: 大自然的果實因而被奪走、被撕爛;
: 因此而使它擱置、腐爛——
: 這是腐敗的原則、存在的死亡,
: 也是未來存在的誕生:如同美酒。
: 拙譯:
: 「地上的果實因為被摘下,它的果肉就撕裂了;
: 不再堅持屹立不搖,因而就向下墮落。
: 這就是腐敗的原理,現在看起來雖然死了,但卻是為未來的生命在預備著。
: 你正如葡萄酒。」
: ——理查德.塞爾瑟《人類課題》
: 請大家指正,謝謝!
--
All Comments