請問Richard Selzer 的名句 - 翻譯
By Hazel
at 2010-09-08T08:54
at 2010-09-08T08:54
Table of Contents
※ 引述《lifegetter (白浪)》之銘言:
: ※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: : “Thus is the fruit of the earth taken, its flesh torn.
: : Thus is it given over to standing, toward rot.
: : It is the principle of corruption, the death of what is,
: : the birth of what is to be. You are wine.”
: : ~Richard Selzer, Mortal Lessons
: 加入了 usread 推文中的提示
: 就這樣大地之果被摘取、肢解
: 就這樣被棄置一角,逐漸腐爛
: http://www.ehow.com/how_2258656_make-grape-wine.html
: 這就是腐化原則:
: 是今日種種的絕滅,是未來種種的新生。
: 你,就這樣醞釀為酒。
: 就是這樣,慢慢地變成了詩...
實之離壤,其血肉因是離散。
實之棄絕,其血肉因是崩解。
此即潰之則、原之死、果之生。
彼,乃杜康。
此,乃磚。
--
: ※ 引述《wwqqyang (彈劍)》之銘言:
: : “Thus is the fruit of the earth taken, its flesh torn.
: : Thus is it given over to standing, toward rot.
: : It is the principle of corruption, the death of what is,
: : the birth of what is to be. You are wine.”
: : ~Richard Selzer, Mortal Lessons
: 加入了 usread 推文中的提示
: 就這樣大地之果被摘取、肢解
: 就這樣被棄置一角,逐漸腐爛
: http://www.ehow.com/how_2258656_make-grape-wine.html
: 這就是腐化原則:
: 是今日種種的絕滅,是未來種種的新生。
: 你,就這樣醞釀為酒。
: 就是這樣,慢慢地變成了詩...
實之離壤,其血肉因是離散。
實之棄絕,其血肉因是崩解。
此即潰之則、原之死、果之生。
彼,乃杜康。
此,乃磚。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Genevieve
at 2010-09-10T01:11
at 2010-09-10T01:11
By Robert
at 2010-09-11T13:16
at 2010-09-11T13:16
By Christine
at 2010-09-15T14:56
at 2010-09-15T14:56
By Zanna
at 2010-09-20T13:52
at 2010-09-20T13:52
By Anonymous
at 2010-09-23T18:47
at 2010-09-23T18:47
By Rebecca
at 2010-09-26T07:59
at 2010-09-26T07:59
By Heather
at 2010-09-26T12:49
at 2010-09-26T12:49
By Lily
at 2010-09-29T20:28
at 2010-09-29T20:28
By David
at 2010-10-01T03:36
at 2010-10-01T03:36
By Edith
at 2010-10-05T07:01
at 2010-10-05T07:01
By Erin
at 2010-10-09T14:38
at 2010-10-09T14:38
By Noah
at 2010-10-11T15:28
at 2010-10-11T15:28
By Delia
at 2010-10-15T08:08
at 2010-10-15T08:08
By Ursula
at 2010-10-18T05:47
at 2010-10-18T05:47
Related Posts
求譯一小段話> <
By Connor
at 2010-09-08T08:41
at 2010-09-08T08:41
請問Richard Selzer 的名句
By Kyle
at 2010-09-08T06:55
at 2010-09-08T06:55
徵才文章勿刪標題價格
By Aaliyah
at 2010-09-08T06:45
at 2010-09-08T06:45
本板是否該改名叫譯案板?
By Caitlin
at 2010-09-08T04:38
at 2010-09-08T04:38
請問Richard Selzer 的名句
By Erin
at 2010-09-08T04:11
at 2010-09-08T04:11