請問SOHO翻譯工作 - 翻譯

Poppy avatar
By Poppy
at 2008-04-29T22:52

Table of Contents


請問各位前輩

哪裡可以接的到日中翻譯的CASE呢

以後想走翻譯 口譯

所以想多累積一點經驗

想請問各位的意見

謝謝 \(・ェ・)

--
Tags: 翻譯

All Comments

關於本版標題

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2008-04-29T13:21
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : (本文以下所謂的and#34;發問and#34;均是指and#34;翻譯問題and#34; 不是其他關於工資/學習/業界生態等等者) : 其實我也覺�� ...

請問一下翻譯問題

Linda avatar
By Linda
at 2008-04-29T10:09
剛剛翻到一小句話為{女經濟戶長} 我是翻為 The head of female economy 但總覺得head無法表現出戶長的意思 不知道有沒有其他的翻譯更可以傳達出這句話的意�� ...

請問戰地記者或戰地文學要怎麼說

Thomas avatar
By Thomas
at 2008-04-28T13:50
最近突然又翻起張翠容的三本書,想再多看看戰地記者或戰地文學, 無奈台灣這一方面的書簡直少到不行所以想說來看外國戰地記者寫的, 但是不知道要怎 ...

關於本版標題

Kama avatar
By Kama
at 2008-04-28T05:33
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 而 余以為 : 板友 在本板上看到以and#34;徵求and#34;為標題的文章 心中想的多半是and#34;實體給付金錢的and#34;工作 : 當� ...

關於本版標題

Quanna avatar
By Quanna
at 2008-04-28T02:35
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 其實我也覺得不應限於實體貨幣 只要是實質對價(有市場價值的)都可以 如 勞務交換 : 但是p幣無法換算成實體貨幣 ( ...