請問一下deterministic的翻譯~ - 翻譯
By Adele
at 2008-04-29T22:28
at 2008-04-29T22:28
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
作者: peacocky (我愛華仔) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] 請問一下deterministic的翻譯~
時間: Tue Apr 29 22:28:34 2008
想要請問deterministic要怎麼翻比較好~
假如是Something at a given time is not deterministic.
是要翻成「某件事情在某時點下是不具決定性的」
還是「某件事情在某時點下是無法決定的」
總覺得這兩句似乎語意有點差異...謝謝喔!
--
多采多姿的生活
絕非是非題
而是選擇題
今天你選擇了什麼??
--
作者: peacocky (我愛華仔) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] 請問一下deterministic的翻譯~
時間: Tue Apr 29 22:28:34 2008
想要請問deterministic要怎麼翻比較好~
假如是Something at a given time is not deterministic.
是要翻成「某件事情在某時點下是不具決定性的」
還是「某件事情在某時點下是無法決定的」
總覺得這兩句似乎語意有點差異...謝謝喔!
--
多采多姿的生活
絕非是非題
而是選擇題
今天你選擇了什麼??
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
關於本版標題
By Dora
at 2008-04-29T13:21
at 2008-04-29T13:21
請問一下翻譯問題
By Iris
at 2008-04-29T10:09
at 2008-04-29T10:09
請問戰地記者或戰地文學要怎麼說
By Xanthe
at 2008-04-28T13:50
at 2008-04-28T13:50
關於本版標題
By Mason
at 2008-04-28T05:33
at 2008-04-28T05:33
關於本版標題
By Anonymous
at 2008-04-28T02:35
at 2008-04-28T02:35