請問各位大大一個問題 - 翻譯
By Adele
at 2009-03-09T18:49
at 2009-03-09T18:49
Table of Contents
嗯...
抱歉我目前仍不是專業的譯者
目前就讀大三
隨然我不是文組的
不過自小就對英文稍有加強
目前已經過了英檢的高級
中文方面也拿過文學獎的一些小獎
翻譯文學作品一直是我很想嘗試的領域
冒昧請問各位大大
如果不考慮收入
而把翻譯工作當成一種副業或是興趣的可能性大嗎
雖然我的能力跟各位大大可能有段差距
不過還是希望各位不吝提供些指教
感恩啦!
--
抱歉我目前仍不是專業的譯者
目前就讀大三
隨然我不是文組的
不過自小就對英文稍有加強
目前已經過了英檢的高級
中文方面也拿過文學獎的一些小獎
翻譯文學作品一直是我很想嘗試的領域
冒昧請問各位大大
如果不考慮收入
而把翻譯工作當成一種副業或是興趣的可能性大嗎
雖然我的能力跟各位大大可能有段差距
不過還是希望各位不吝提供些指教
感恩啦!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Jacob
at 2009-03-13T10:57
at 2009-03-13T10:57
By Cara
at 2009-03-14T05:27
at 2009-03-14T05:27
By Margaret
at 2009-03-17T10:32
at 2009-03-17T10:32
By Ophelia
at 2009-03-18T20:41
at 2009-03-18T20:41
By Suhail Hany
at 2009-03-19T00:27
at 2009-03-19T00:27
By Blanche
at 2009-03-19T20:39
at 2009-03-19T20:39
By George
at 2009-03-23T21:41
at 2009-03-23T21:41
By Enid
at 2009-03-28T05:54
at 2009-03-28T05:54
By Franklin
at 2009-03-29T17:35
at 2009-03-29T17:35
Related Posts
[公司] ANA招考空服員
By Joseph
at 2009-03-09T17:58
at 2009-03-09T17:58
Google翻譯
By Olga
at 2009-03-09T17:30
at 2009-03-09T17:30
自己翻譯的幾則名言佳句
By Mason
at 2009-03-09T14:36
at 2009-03-09T14:36
翻譯 IT 文章
By Tom
at 2009-03-09T14:30
at 2009-03-09T14:30
批改高橋克彥《緋紅記憶》書評翻譯
By Todd Johnson
at 2009-03-09T13:56
at 2009-03-09T13:56