請問幾個在翻譯上遇到的問題^^ - 翻譯

Isabella avatar
By Isabella
at 2006-01-31T22:57

Table of Contents



^^大家好

因為最近在幫忙翻譯一篇有關某位歌手的文章

有遇到幾個問題@@不知道大家都是怎麼解決的..請教一下~^^"

因為我手邊只有遠東實用英漢字典orz

問題一):如果遇到在字典查不到的單字,不知道大家都是如何解決的@@

還有..不知哪一本字典比較好呢?


問題二):如果文章中有一.兩段比較不懂它在講什麼,

不知道大家到最後都是用什麻方法把它翻譯出來的呢?^^"



在我幫忙翻譯的一篇文章中,有一大段比較不知道怎麼翻,

麻煩各位厲害的前輩們幫我看看喔^_^感謝~~!!


文章中的某一段:

Periodically backed by a bassist and her daughter Jessie on keyboards,
~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~
Smith(一位歌手的名字)and Kaye(一位吉它手的名字) rambled through a radiantly

bedraggled set that included a sing-along version of Dylan's

"Like a Rolling Stone" and a number of Smith's own classics.

There were the acoustic "Beneath the Southern Cross"and "Wing" from 1996's
~~~~~~~~~~~~
"Gone Again." and the hypnotic "My Blakean Year" and"Gandhi"
~~~~~~~~~~~~
off last year's "Trampin." There was "Ghost Dance,""Seven Ways of Going ,"
~~~~ ~~~~~~~~~
"Dancing Barefoot,""Rock N Roll Nigger"and the anthem"Pepole Have the Power,"
~~~~~~~~~~~
penned by her late husband,Fred"Sonic"Smith.


請問這邊的 backed by要怎麼翻譯比較好阿?@@還有bassist的單字意思是?查不到說= =

還有文章中的set是翻譯成歌曲.曲目的意思嘛?sing-along要怎麼翻譯呢?@@

the acoustic,the hypnotic跟the anthem是不是分別指三種不同類型或曲風的歌曲呢?

還有有的地方用there were,有一個地方用there was@@不知道有什差別呢?

還有文章中的version是翻譯成譯本嘛?還有off在這邊的用法是?


^^"問題有點多@@功力還太淺><

請教厲害的大家及前輩一下


謝謝優!!


--
Tags: 翻譯

All Comments

Jake avatar
By Jake
at 2006-02-01T22:18
可以多用網路上的英英字典:)
可先用Onelook.com查,它可以幫忙連到很多辭典網站
Hedy avatar
By Hedy
at 2006-02-04T00:36
應該會有你滿意的;比較常用的辭典網站可以直接
收在書籤裡
Damian avatar
By Damian
at 2006-02-08T22:39
哇!Patti Smith耶,搖滾樂界的教母

翻譯整本書的時候 如何標示譯註?

Jake avatar
By Jake
at 2006-01-31T21:21
請問 翻譯整本書的時候 如何標示譯註? 是不是要用小小的數字記號?(圓圈圈裏包著一個數字那種) 如果是 請問要去word哪裡找這種記號呢? --

翻譯不一定是外文系出身...?

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2006-01-31T18:41
各位前輩好 想請問 如果有心從事翻譯這個行業 外文或語言相關系所畢業會比較有利嗎? 或是正巧相反...? 像台大外文 相當重視英美文學方面課程 但 ...

簡體字翻繁體字的行情?

Kristin avatar
By Kristin
at 2006-01-30T10:02
※ 引述《dylerim (離開)》之銘言: : 請問有沒有人做過簡體字翻成繁體的工作呢? : 價錢大約如何算? Well, it may sound funny but I tried to translate English into ...

Re: 如何在海外接案?

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2006-01-30T09:54
: 我有幾個朋友留學的時候有兼差 : 我上回去美西玩的時候也當了兩天臨時工 : 因為待遇很好 所以就姑且一試 : 不過畢竟不合法 所以心裡不太舒服 You a ...

跟各位拜個早年 恭喜新年 大家發財 事業興旺

Andy avatar
By Andy
at 2006-01-26T22:46
s跟各位拜個早年 恭喜新年 大家發財 事業興旺 我是marrins拉 好久不見 我現在在韓國大田 申請到一家學店的貿易所XD 本來去年想專攻中韓翻譯 所以去� ...