請問日文翻譯口譯行情 - 翻譯
By Jessica
at 2006-01-07T17:59
at 2006-01-07T17:59
Table of Contents
※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言:
: 謝謝你的回答
: 我是直接接CASE沒有透過中間人
: 但是我老闆也不知道行情價
: 按關鍵字查了一下好像也沒數字出來
: 尤其是口譯方面的 囧
口譯的行情其實並不分語文
當然,物以稀為貴
所以在台灣,雖然坦白說沒什麼人可以做德文、法文等歐洲語文的專業口譯
(西班牙文可能較多)
但是他們拿的價碼,有時候就會比英文、日文組高一些
不過基本上
專業傳譯的價碼
不論逐步口譯還是同步口譯
都是以半天三小時為一個計算單位,而非以每小時計價
且收費相同
並不因逐步或同步而異
一個半天,每人通常以新台幣一萬至一萬兩千元計
(同步口譯需兩人)
超時者另計
==========
以上是專業傳譯的基本價碼
至於「什麼叫做專業傳譯」
「專業傳譯跟兼職傳譯可以拿一樣的價錢嗎?」
等等問題
就不在此篇討論了
--
: 謝謝你的回答
: 我是直接接CASE沒有透過中間人
: 但是我老闆也不知道行情價
: 按關鍵字查了一下好像也沒數字出來
: 尤其是口譯方面的 囧
口譯的行情其實並不分語文
當然,物以稀為貴
所以在台灣,雖然坦白說沒什麼人可以做德文、法文等歐洲語文的專業口譯
(西班牙文可能較多)
但是他們拿的價碼,有時候就會比英文、日文組高一些
不過基本上
專業傳譯的價碼
不論逐步口譯還是同步口譯
都是以半天三小時為一個計算單位,而非以每小時計價
且收費相同
並不因逐步或同步而異
一個半天,每人通常以新台幣一萬至一萬兩千元計
(同步口譯需兩人)
超時者另計
==========
以上是專業傳譯的基本價碼
至於「什麼叫做專業傳譯」
「專業傳譯跟兼職傳譯可以拿一樣的價錢嗎?」
等等問題
就不在此篇討論了
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hazel
at 2006-01-11T07:25
at 2006-01-11T07:25
Related Posts
請問日文翻譯口譯行情
By Emily
at 2006-01-07T14:28
at 2006-01-07T14:28
請問日文翻譯口譯行情
By Kumar
at 2006-01-07T11:16
at 2006-01-07T11:16
請問日文翻譯口譯行情
By Zanna
at 2006-01-07T00:21
at 2006-01-07T00:21
請問試譯如果太多,還要翻嗎?
By Jake
at 2006-01-06T18:51
at 2006-01-06T18:51
Re: 口譯會要求外表嗎?
By Ida
at 2006-01-06T17:25
at 2006-01-06T17:25