請問有關專有名詞表 - 翻譯
By Caitlin
at 2006-05-29T19:26
at 2006-05-29T19:26
Table of Contents
我跟一家翻譯社已經很久了,約五六年
他們有很多案子固定都是我接
但是因為時間關係最近有很多案子我無法接下
翻譯社開始要求我做專有名詞表給他們
我覺得很為難
因為我所接的案子多半是新聞稿
並沒有固定的名詞
就算有也是我辛辛苦苦查遍Google
整理無數的照片和資料研究出來的
而他們給的價錢也偏低
一個英文字0.5,而且字數是四捨五入包斷計費
我折算成中文一個字常常不到0.3元
常常要等孩子睡了熬夜做到天亮才賺那區區的三百塊
為了趕件無法陪孩子弄得baby很沒有安全感一直哭鬧
簡單說我不想給他們
他們要也應該自己整理
可是我又不好撕破臉
而且也明明是我沒有時間接案子讓他們找不到人
總之我很困惑
我有沒有必要做給他們
還是有沒有什麼比較圓融的辦法婉拒呢?
謝謝大家...
--
他們有很多案子固定都是我接
但是因為時間關係最近有很多案子我無法接下
翻譯社開始要求我做專有名詞表給他們
我覺得很為難
因為我所接的案子多半是新聞稿
並沒有固定的名詞
就算有也是我辛辛苦苦查遍Google
整理無數的照片和資料研究出來的
而他們給的價錢也偏低
一個英文字0.5,而且字數是四捨五入包斷計費
我折算成中文一個字常常不到0.3元
常常要等孩子睡了熬夜做到天亮才賺那區區的三百塊
為了趕件無法陪孩子弄得baby很沒有安全感一直哭鬧
簡單說我不想給他們
他們要也應該自己整理
可是我又不好撕破臉
而且也明明是我沒有時間接案子讓他們找不到人
總之我很困惑
我有沒有必要做給他們
還是有沒有什麼比較圓融的辦法婉拒呢?
謝謝大家...
--
Tags:
翻譯
All Comments
By John
at 2006-05-30T08:38
at 2006-05-30T08:38
By Joe
at 2006-05-31T10:06
at 2006-05-31T10:06
By Tracy
at 2006-06-03T15:15
at 2006-06-03T15:15
By Quanna
at 2006-06-08T07:01
at 2006-06-08T07:01
By Heather
at 2006-06-10T16:17
at 2006-06-10T16:17
By Hedda
at 2006-06-13T12:43
at 2006-06-13T12:43
By Dorothy
at 2006-06-17T07:47
at 2006-06-17T07:47
By Agnes
at 2006-06-18T11:43
at 2006-06-18T11:43
By Gilbert
at 2006-06-20T01:52
at 2006-06-20T01:52
By Heather
at 2006-06-23T07:07
at 2006-06-23T07:07
By Anthony
at 2006-06-27T17:10
at 2006-06-27T17:10
By Necoo
at 2006-06-28T04:39
at 2006-06-28T04:39
Related Posts
中翻英
By Jacky
at 2006-05-28T23:42
at 2006-05-28T23:42
中翻英
By Adele
at 2006-05-28T19:55
at 2006-05-28T19:55
請問傳神翻譯社
By James
at 2006-05-28T17:35
at 2006-05-28T17:35
請問關於一段時間的說法
By Quintina
at 2006-05-27T17:33
at 2006-05-27T17:33
Re: 上述簡單契約的試譯稿參考
By Isabella
at 2006-05-27T16:27
at 2006-05-27T16:27