請問版主、也請各位幫我判斷 - 翻譯

Table of Contents

我剛剛po了一篇徵人的文章
卻被版主刪了
理由是:一、參考段落不足
二、不得要求來信索取試譯稿

我個人的解釋是:一、我打了一行才發現有些文字我打不出來(義大利文)
二、原文是一本書、我只能提供圖檔試譯

我之前也是用相同方式卻未被刪
而且…
我還在近期的3311篇發現了這樣的徵人文章(可參考下方)
不也是等同譯者向徵人者索取試譯稿嗎?
(而且我也沒看到參考段落,如果是原po事後刪除那就是我誤判、對不起)
還是說只要用以下相同的說法
就可以請人試譯且不必po上來全文呢?
我想知道我的文章被刪的標準在哪裡?
懇請版主公開說明,謝謝!

casablanca


工作份量 原文書 約500頁

領域 教育心理學

性質 教科書

案件難易度 有時間壓力,原文用字普通

徵求條件 教育.心理.英文類研究所 畢業優先考慮

工作要求 分章交稿

工期/截稿日 簽約後六個月內完成,至多延長兩個月

應徵截止日 4/3前將譯者資料寄到以下信箱

聯絡方式 站內信箱 或 [email protected]

價格 以原文頁數計算,每頁300元

試譯文 於4/4 17:00寄出,挑選3~5頁試譯,4/6完成並寄回
(以郵件回覆時間判斷)



--
Oh a kiss is still a kiss in Casablanca.
But a kiss is not a kiss without your sigh.
Please come back to me in Casablanca.
I love you more and more each day, as time goes by.

--

All Comments

Bennie avatarBennie2007-04-18
引用的這篇 雙葉書廊為知名出版商
Olive avatarOlive2007-04-22
並且讓試譯者挑選試譯部分 明顯無拼湊意圖
Skylar Davis avatarSkylar Davis2007-04-27
另其份量大 也都是圖檔 要po出有技術上的困難
Elizabeth avatarElizabeth2007-04-29
以上 謹提供版主決斷時參考.
Olivia avatarOlivia2007-05-03
謝謝樓上版友的寶貴意見,但國內義大利文譯者能有多到
Una avatarUna2007-05-06
五十人,讓我以試譯之名行拼湊之實嗎?
Victoria avatarVictoria2007-05-10
雖然我的頁數只有五十頁,也都是只有圖檔啊…
Oscar avatarOscar2007-05-11
版主大大都很用心 也講道理 應該會對你的申訴作適當處理
Joe avatarJoe2007-05-14
另 義文譯者難找 建議您可主動聯繫精華區37號譯者
Freda avatarFreda2007-05-14
我絕對相信版主們很用心,可是我只是希望不要訂了規則
Rebecca avatarRebecca2007-05-16
卻有不同待遇
Charlie avatarCharlie2007-05-18
沒有附參考段落的,我看到的就有3195、3205、3290、
Ula avatarUla2007-05-19
3310,我不是要檢舉,只是為什麼他們沒有附,文不會被
刪?(如果是事後將參考段落改掉的,那我先致歉)
Necoo avatarNecoo2007-05-20
另外謝謝Sino版友的推薦,我有查過精華區了,謝謝您!
Agatha avatarAgatha2007-05-21
可惡 剛剛花了很多時間回的文 被系統吃了 囧
Joseph avatarJoseph2007-05-25
簡單講 書跟小說可以除外 但是你沒說是"全本教科書"
Enid avatarEnid2007-05-28
不用po出來不代表不需要說清楚給的試譯會是什麼.
i.e. 文章 主題 字數 段落 形式 等等文章不可改變的特徵
Rebecca avatarRebecca2007-06-02
且 要使用例外免po試譯 徵求人要負比較高的避嫌責任.
Dinah avatarDinah2007-06-04
那麼參考段落呢?一定要附嗎?那之前沒附的人為何就沒
Michael avatarMichael2007-06-08
事?我只是因為打不出義大利文字母、所以字數不足就得
Kyle avatarKyle2007-06-12
刪嗎?我不是因為文被刪不高興,是因為我覺得標準不一
Christine avatarChristine2007-06-16
不然折衷一下,請 c 大把您要試譯的部分的圖檔上傳到網路
上的免費像簿,讓有興趣接案的版友可以試譯,也可以解決您
Skylar Davis avatarSkylar Davis2007-06-17
打不出義大利文字母的困擾。不知這樣您以為如何?
Iris avatarIris2007-06-18
澄清下 有些文章雖然違規但是我看到時已經徵到人了,那還
Caitlin avatarCaitlin2007-06-21
砍嗎? 參考以及試譯公開本是為了保護譯者,有人願意冒風險
Ethan avatarEthan2007-06-22
上,其實也沒有什麼 有沒有必要砍,因為徵求人已經遂行目的.
把文章留下對本版友反而比較有好處,因為可以知道什麼案件
Rosalind avatarRosalind2007-06-23
有市場需求.
Charlotte avatarCharlotte2007-06-27
人既然死了,就不用追究了,還可以研究一下屍體看誰會被殺
Connor avatarConnor2007-06-28
唉,原來違規文章砍不砍取決於譯者動作快不快,好樣的。
Andrew avatarAndrew2007-06-30
如果板主執行板規這樣恣意,那板規應該可以廢了吧?
Iris avatarIris2007-07-01
謝謝兩位T大的發言,至少讓我覺得心情有變好
Hardy avatarHardy2007-07-03
另外我想請問,TheRock大現在仍是版主之一嗎?
Edward Lewis avatarEdward Lewis2007-07-07
人被殺,死者為受害者;案件尋得譯者,沒有受害者.
Mary avatarMary2007-07-09
版主們的用心與付出應該受到我們的肯定 畢竟是無給職
Rosalind avatarRosalind2007-07-11
憲法是神聖的,但憲法之上還有制憲力;制憲力又是民主所賦
Edith avatarEdith2007-07-15
版規重要,Rock兄為版擔憂甚是;蛋頭兄也所言有理
Quintina avatarQuintina2007-07-18
事實上,公平與正義,和全體利益相比,實有討論空間.
Vanessa avatarVanessa2007-07-21
來不及砍的這種事情總是會發生,如果大家希望我把違規屍體
拿掉也沒有什麼不可以...他們是"該"砍,但是砍有沒有"利"?
Rosalind avatarRosalind2007-07-25
板主名單並沒有我。我很早就辭了。 =)
Charlie avatarCharlie2007-07-30
SinoHuang,從何時候起,本板公理正義變成不是全體利益?
Regina avatarRegina2007-08-03
egghead,正義遲來總比不來好。