請問現在學術論文的中翻日的價碼? - 翻譯

Agatha avatar
By Agatha
at 2007-09-10T00:05

Table of Contents

我已經爬過文也看了精華區

但中翻日行情都是比較久以前的討論

所以想問一下最近關於學術論文的翻譯價碼:

1.私人翻譯社的價碼

(網路上有查到博譯翻譯社的報價單,還有其他的嗎?)


2.公家機關是否有核定好的標準價碼


3.學校,像是輔大翻譯所的價碼

(星期一我會試著打電話去問看看...)


麻煩熟知行情的人,提供一下最新的消息

感謝!



--
Tags: 翻譯

All Comments

翻譯時跟對方發生認知上的問題

Delia avatar
By Delia
at 2007-09-09T17:40
以前有一陣子常翻自傳和留學申請文件也經常碰到這樣的問題 我的作法是翻兩份 一份是照中文全翻,100%翻出來 一份是照英文寫作的方式翻,翻出來的� ...

翻譯時跟對方發生認知上的問題

Annie avatar
By Annie
at 2007-09-09T16:30
最近在幫一個人翻譯他的論文,中翻英 他的論文是寫關於大學錄取率過高的事 因為在內容上,他寫了很多的比喻,我覺得 有點多餘,所以翻譯的時�� ...

請問找人翻譯菜單的話...

Christine avatar
By Christine
at 2007-09-09T02:16
薪資要怎麼算阿 內容是傳統小吃那種的 像是肉羹麵 乾麵阿之類的... 這要怎麼算呢  也是算字數的嗎 --

PCMan 2007

Audriana avatar
By Audriana
at 2007-09-08T23:46
http://pcman.openfoundry.org/ 可以讀 unicode 的東西。 --

請問重要場合中的 "我國"都是怎麼翻的呢?

Kelly avatar
By Kelly
at 2007-09-08T11:28
請問大家 重要場合(如有美國官員人士在場) 那麼台灣的and#34;我國and#34;都是怎麼翻的呢? 可以說our and#39;countryand#39;嗎? ^__^and#34; 謝謝大家的幫忙 --