請問這一句英文該怎麼翻譯? - 翻譯
By Edith
at 2007-05-26T17:46
at 2007-05-26T17:46
Table of Contents
※ 引述《maxi247 (Maxi247)》之銘言:
: There are structures of meaning, embedded in identities and belongings:
: common purposes and accounts that give direction and meaning to behavior, and
: explain, justify, and legitimate behavioral codes.
意義的結構深植於認同與歸屬感之中:
予行為以方向與意義,解釋、辯護並合法化行為規約的共同目的和緣由。
==
感覺是社會學的文章...
: 以下是我的翻譯:
: 有意義的結構是指深植於認同和認屬:有共同的目標和給予行為方向含意的解釋
: 且解釋,辯解,使行為的指令合法.
: 可是我怎麼看都覺得自己翻得怪怪的
: 因為這是第一次和別人一起翻譯外國文章
: 希望翻得好才能讓別人看得懂
: 請求英文達人看一下怎麼翻才對
: 或是指導我一下究竟要斷句在那才可以翻譯的好
: 謝謝
--
: There are structures of meaning, embedded in identities and belongings:
: common purposes and accounts that give direction and meaning to behavior, and
: explain, justify, and legitimate behavioral codes.
意義的結構深植於認同與歸屬感之中:
予行為以方向與意義,解釋、辯護並合法化行為規約的共同目的和緣由。
==
感覺是社會學的文章...
: 以下是我的翻譯:
: 有意義的結構是指深植於認同和認屬:有共同的目標和給予行為方向含意的解釋
: 且解釋,辯解,使行為的指令合法.
: 可是我怎麼看都覺得自己翻得怪怪的
: 因為這是第一次和別人一起翻譯外國文章
: 希望翻得好才能讓別人看得懂
: 請求英文達人看一下怎麼翻才對
: 或是指導我一下究竟要斷句在那才可以翻譯的好
: 謝謝
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Yedda
at 2007-05-30T18:47
at 2007-05-30T18:47
Related Posts
什麼叫做 pet formula
By Mason
at 2007-05-25T19:02
at 2007-05-25T19:02
感謝translator版讓我找到好譯者antisocial
By Suhail Hany
at 2007-05-25T09:26
at 2007-05-25T09:26
統一數位翻譯
By Enid
at 2007-05-25T04:02
at 2007-05-25T04:02
新手如何接CASE呢
By Olivia
at 2007-05-25T02:03
at 2007-05-25T02:03
Monasyllable/口筆譯/中英互譯/國際關係
By Delia
at 2007-05-25T01:36
at 2007-05-25T01:36