請問這句話這樣英翻中是否正確 - 翻譯
By Hazel
at 2010-09-16T22:30
at 2010-09-16T22:30
Table of Contents
這是有關目前美國最新金融改革法案中有關保險監理的部分
主要在談新設立的聯邦保險監理機關(FIO)的職權
The FIO determine whether U.S. state insurance rules are pre-empted by
international insurance agreement, but will have limited preemption power
where state insurance laws conflict with international insurance agreements.
這一部分,我翻成:(主要是preempte不知怎麼翻)
FIO可判斷美國各州保險監理法規是否已有國際保險條約預先規範,
但如果各州保險法規與國際保險規約相牴觸時,
FIO將有限制性的權利替各州保險法規預先規範。
請板友指點迷津
感謝!!感謝!!
--
主要在談新設立的聯邦保險監理機關(FIO)的職權
The FIO determine whether U.S. state insurance rules are pre-empted by
international insurance agreement, but will have limited preemption power
where state insurance laws conflict with international insurance agreements.
這一部分,我翻成:(主要是preempte不知怎麼翻)
FIO可判斷美國各州保險監理法規是否已有國際保險條約預先規範,
但如果各州保險法規與國際保險規約相牴觸時,
FIO將有限制性的權利替各州保險法規預先規範。
請板友指點迷津
感謝!!感謝!!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Callum
at 2010-09-20T02:49
at 2010-09-20T02:49
By Puput
at 2010-09-22T06:16
at 2010-09-22T06:16
By Suhail Hany
at 2010-09-23T11:17
at 2010-09-23T11:17
By Sierra Rose
at 2010-09-23T21:16
at 2010-09-23T21:16
By Jacky
at 2010-09-24T07:53
at 2010-09-24T07:53
By William
at 2010-09-24T17:54
at 2010-09-24T17:54
By Anonymous
at 2010-09-28T15:09
at 2010-09-28T15:09
By Regina
at 2010-10-02T06:48
at 2010-10-02T06:48
By Carolina Franco
at 2010-10-06T01:57
at 2010-10-06T01:57
By Edward Lewis
at 2010-10-06T19:31
at 2010-10-06T19:31
By Zora
at 2010-10-08T20:29
at 2010-10-08T20:29
By Carolina Franco
at 2010-10-10T04:11
at 2010-10-10T04:11
By Olga
at 2010-10-15T03:46
at 2010-10-15T03:46
By Joseph
at 2010-10-19T15:02
at 2010-10-19T15:02
By Frederica
at 2010-10-20T16:02
at 2010-10-20T16:02
By Freda
at 2010-10-25T03:20
at 2010-10-25T03:20
By Adele
at 2010-10-27T10:50
at 2010-10-27T10:50
By Charlie
at 2010-10-30T23:13
at 2010-10-30T23:13
By Aaliyah
at 2010-11-04T18:34
at 2010-11-04T18:34
By Franklin
at 2010-11-09T09:26
at 2010-11-09T09:26
By Caroline
at 2010-11-12T08:36
at 2010-11-12T08:36
By Mason
at 2010-11-16T07:29
at 2010-11-16T07:29
By Barb Cronin
at 2010-11-19T00:55
at 2010-11-19T00:55
By Gary
at 2010-11-19T16:02
at 2010-11-19T16:02
By Robert
at 2010-11-21T07:03
at 2010-11-21T07:03
By Harry
at 2010-11-22T13:19
at 2010-11-22T13:19
By Rachel
at 2010-11-26T21:28
at 2010-11-26T21:28
By William
at 2010-11-30T05:31
at 2010-11-30T05:31
By Damian
at 2010-12-04T01:05
at 2010-12-04T01:05
By Rae
at 2010-12-05T18:21
at 2010-12-05T18:21
By Daniel
at 2010-12-08T20:18
at 2010-12-08T20:18
By Daph Bay
at 2010-12-13T16:23
at 2010-12-13T16:23
By Emily
at 2010-12-14T04:57
at 2010-12-14T04:57
By Gary
at 2010-12-16T06:09
at 2010-12-16T06:09
By Joe
at 2010-12-16T15:28
at 2010-12-16T15:28
By Ophelia
at 2010-12-18T00:48
at 2010-12-18T00:48
By Yedda
at 2010-12-22T13:29
at 2010-12-22T13:29
Related Posts
信達雅
By Noah
at 2010-09-16T14:23
at 2010-09-16T14:23
信達雅
By Joe
at 2010-09-16T11:10
at 2010-09-16T11:10
Fangtasia in True Blood
By Valerie
at 2010-09-14T21:48
at 2010-09-14T21:48
Fangtasia in True Blood
By Michael
at 2010-09-14T21:05
at 2010-09-14T21:05
請問中翻英
By Adele
at 2010-09-14T16:49
at 2010-09-14T16:49