請問這樣該怎麼翻? - 翻譯

Charlie avatar
By Charlie
at 2006-06-21T09:45

Table of Contents

: Advisors and consultants
: 請問這該怎麼翻啊?
: 對我來說我實在分不出這兩個單字之間的差別
: 假如只翻「顧問」是不是不夠精確?
: 附帶一提
: 這出現在商業論文中
: 跟社會責任有關
: 希望大家給我點意見
: 謝謝~~

以下是個人意見

Advisors比較屬於主動,而且責任比較重
當他發現問題時,有責任主動告知相關人員並提供意見
一般公司應該是用這種
公司是付固定"薪資"的(會計上的分類)


至於consultants
是屬於一般專業領域的
例如公司會聘請會計師 律師
會計師 律師只是被動的幫貴公司解答或執行專業領域上的任務
公司付給這些專業人員
除了基本"費用"(會計上的分類)外 另外依照請他們幫了多少忙 提供多少意見

--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 被要求做免費的口譯&筆譯服務?

Odelette avatar
By Odelette
at 2006-06-21T09:31
※ 引述《sourbelt (鄉民5號)》之銘言: : 如題 : 念口譯&筆譯研究所的各位 : 是不是常會被親友要求 : 提供免費服務? : 這種狀況該怎樣應對比較好? 挑 ...

被要求做免費的口譯&筆譯服務?

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-06-21T05:51
如題 念口譯&筆譯研究所的各位 是不是常會被親友要求 提供免費服務? 這種狀況該怎樣應對比較好? 我一開始是本著當練習也好的心態 想說別人也� ...

請問這樣該怎麼翻?

Damian avatar
By Damian
at 2006-06-20T21:06
Advisors and consultants 請問這該怎麼翻啊? 對我來說我實在分不出這兩個單字之間的差別 假如只翻「顧問」是不是不夠精確? 附帶一提 這出現在商業論� ...

英詩

Ula avatar
By Ula
at 2006-06-20T19:59
我很好奇這首詩要表達的是什麼.... 雖然每句話都看得懂但是連貫起來是什麼意思? 作者寫他遇到阿飄的故事嗎? 這大概就是缺乏文學素養吧... Orz ...

英詩

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-06-20T19:53
: (恕刪) 我想回的是推文的部分。 : 推 ruralpen:天!原詩漂漂亮亮,竟被無名氏砍成這樣... 06/08 22:39 : 推 akisho:別這麼說嘛...人家也是需要建議� ...