※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言:
: : Advisors and consultants
順便附帶一提的
有時候不用太執著於這兩個該如何翻
不同的語言間總有不同的習慣用法
除非你是制定翻譯名詞的人員 或是翻譯大師 律師等人
強調這些區分只是讓你的翻譯中文不像中文 英文不像英文
要不然你就像日文的習慣一樣
將Advisors翻成鄂得拜赦
將consultants翻成康騷噸
否則強調這區分真的是沒啥用處的
--
: : Advisors and consultants
順便附帶一提的
有時候不用太執著於這兩個該如何翻
不同的語言間總有不同的習慣用法
除非你是制定翻譯名詞的人員 或是翻譯大師 律師等人
強調這些區分只是讓你的翻譯中文不像中文 英文不像英文
要不然你就像日文的習慣一樣
將Advisors翻成鄂得拜赦
將consultants翻成康騷噸
否則強調這區分真的是沒啥用處的
--
All Comments