請問遠流出版社的風評... - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2006-11-27T22:10

Table of Contents


各位好,我是個兼職的翻譯作者,目前看上一本美國跟醫療保健

有關的自助手冊,因此想寫個提案跟出版社接洽。因為發現遠流

有一個書系跟我想翻的書符合,所以想跟他們接洽,不知道有沒

有人有跟他們合作的經驗,可以給我個參考嗎?例如報酬如何,

編輯的工作方式等等,謝謝! ^_^

PS.如果不方便公開的話也可寄站內信件




--
Tags: 翻譯

All Comments

職業道德

Olive avatar
By Olive
at 2006-11-27T21:35
我隨便舉個例好了 (免責聲明:這個例子不是從案件裡擷取的文字 是我在網路上隨便找的) Cholesterol is present in higher concentrations in tissues which either produce mo ...

Re: 請各位高手指教...

Gary avatar
By Gary
at 2006-11-26T20:17
※ 引述《SinoHuang (政翔)》之銘言: : ※ 引述《nicow (便)》之銘言: : : 我翻譯了一小段文章 : : 不過因為功力太淺(發現翻譯還真不簡單) : : 想請板上眾�� ...

想知道自己的實力在哪...(中翻日)

Daniel avatar
By Daniel
at 2006-11-26T11:14
下面是我試著中翻日的文章。 想試看看自己的程度能到哪 希望高手們能給予指教以及批評。 2006年度の生產目標は預定目標を未達成します。06 年度後 ...

在104找到翻譯案件有需要簽合約書嗎

Catherine avatar
By Catherine
at 2006-11-26T10:56
我在104外包網接到一份翻譯, 跟案主都是用email聯繫,也互相留手機, 案主要求原則是一週交稿一次 目前是正洽談發稿費時間, 然後我在104看到有合約書下 ...

Re: 請各位高手指教...

Zanna avatar
By Zanna
at 2006-11-25T23:07
※ 引述《nicow (便)》之銘言: : 我翻譯了一小段文章 : 不過因為功力太淺(發現翻譯還真不簡單) : 想請板上眾高手幫我看看這樣可不可以.. : andgt; andlt; : ...