請問關於中文的外來語 - 翻譯
By Eartha
at 2006-03-22T22:30
at 2006-03-22T22:30
Table of Contents
許多單字原本只是日文的漢字
但台灣近年來在文化方面受到日方很大的影響
因而可以常被台灣人使用
比如說 古著 定番 即戰力 這一類單字
好笑一點的單字有 中出 激突 等 XD
這些字還沒全面被台灣人接受
使用者大都比較年輕
我們在漢語字典裡也沒辦法查到這些詞彙
只是有時候多花字數解釋的話
在了解意思的人眼裡似乎會變得有點冗長
但若直接使用又怕不能使全部的閱讀者了解
請問大家在遇到這種單字時都是怎麼處理呢
--
但台灣近年來在文化方面受到日方很大的影響
因而可以常被台灣人使用
比如說 古著 定番 即戰力 這一類單字
好笑一點的單字有 中出 激突 等 XD
這些字還沒全面被台灣人接受
使用者大都比較年輕
我們在漢語字典裡也沒辦法查到這些詞彙
只是有時候多花字數解釋的話
在了解意思的人眼裡似乎會變得有點冗長
但若直接使用又怕不能使全部的閱讀者了解
請問大家在遇到這種單字時都是怎麼處理呢
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Audriana
at 2006-03-26T10:54
at 2006-03-26T10:54
By Eden
at 2006-03-29T23:47
at 2006-03-29T23:47
By Freda
at 2006-04-03T22:06
at 2006-04-03T22:06
Related Posts
請問名字翻譯、翻譯名字的問題
By Edith
at 2006-03-22T00:25
at 2006-03-22T00:25
中譯日 / 留學申請文件(超急件)
By Valerie
at 2006-03-21T17:47
at 2006-03-21T17:47
能否幫我檢查這段翻譯 ?
By Elma
at 2006-03-21T02:05
at 2006-03-21T02:05
KKCity的translation版
By Yedda
at 2006-03-21T01:08
at 2006-03-21T01:08
請問「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」那一種 …
By Jacky
at 2006-03-20T19:54
at 2006-03-20T19:54