請問關於中文的外來語 - 翻譯

Table of Contents

許多單字原本只是日文的漢字
但台灣近年來在文化方面受到日方很大的影響
因而可以常被台灣人使用

比如說 古著 定番 即戰力 這一類單字

好笑一點的單字有 中出 激突 等 XD

這些字還沒全面被台灣人接受
使用者大都比較年輕
我們在漢語字典裡也沒辦法查到這些詞彙

只是有時候多花字數解釋的話
在了解意思的人眼裡似乎會變得有點冗長
但若直接使用又怕不能使全部的閱讀者了解

請問大家在遇到這種單字時都是怎麼處理呢

--

All Comments

Audriana avatarAudriana2006-03-26
日漢詞典+日文所的學長 = ="
Eden avatarEden2006-03-29
不要用詞代換,用句子來描述
Freda avatarFreda2006-04-03
個人對直接使用的翻譯非常感冒中不中日不日的...我推樓上