請問韓文翻譯 行情 - 翻譯

By Caroline
at 2007-12-14T16:25
at 2007-12-14T16:25
Table of Contents
大家好
想請問韓文翻譯應該是要算韓文字數 還是算中文字數?
因為我同事..是正港韓國人(中文講的比韓國華僑還標準的那種)
基本上你聽不出來他是韓國人.......
因為最近有人在問他翻譯(筆譯)
不知道該怎麼收錢....
他以前都是當口譯...
爬了前面的文
好像都不太有關係.......
謝謝
--
想請問韓文翻譯應該是要算韓文字數 還是算中文字數?
因為我同事..是正港韓國人(中文講的比韓國華僑還標準的那種)
基本上你聽不出來他是韓國人.......
因為最近有人在問他翻譯(筆譯)
不知道該怎麼收錢....
他以前都是當口譯...
爬了前面的文
好像都不太有關係.......
謝謝
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Victoria
at 2007-12-18T19:10
at 2007-12-18T19:10

By Puput
at 2007-12-19T20:35
at 2007-12-19T20:35

By Cara
at 2007-12-24T19:36
at 2007-12-24T19:36

By Skylar Davis
at 2007-12-29T17:32
at 2007-12-29T17:32

By William
at 2008-01-02T08:51
at 2008-01-02T08:51

By Mary
at 2008-01-04T22:35
at 2008-01-04T22:35

By Belly
at 2008-01-06T22:50
at 2008-01-06T22:50

By Hedda
at 2008-01-07T00:01
at 2008-01-07T00:01

By Donna
at 2008-01-08T15:28
at 2008-01-08T15:28

By Lauren
at 2008-01-11T12:12
at 2008-01-11T12:12
Related Posts
推薦一篇文章

By Daph Bay
at 2007-12-14T11:21
at 2007-12-14T11:21
請問這個應該是醫學名詞,該怎麼翻譯呢?

By Steve
at 2007-12-12T20:33
at 2007-12-12T20:33
請問一段英翻中

By Emma
at 2007-12-12T09:23
at 2007-12-12T09:23
請問"泛娛樂化"這個詞大家會怎麼翻?

By Dorothy
at 2007-12-12T01:52
at 2007-12-12T01:52
請問一段英翻中

By Daph Bay
at 2007-12-11T23:54
at 2007-12-11T23:54