請大家(譯者版友和眾多業主)填寫基本資料 - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2005-11-29T00:58

Table of Contents

板上置底文章 倒數第4篇就是格式 倒數第3篇是使用說明 使用前請詳閱.

請大家踴躍按y回覆<r>=repost到版面填寫 (禁止回覆本篇) (填寫個人資料限用格式)
並在完成po文之後按 shift + t
修改文章標題 這樣子找翻譯的人可以從標題就知道你的專長喔~
且 ,只要 "/"搜尋 [譯者] or [企業] 就可以找到所有填過這張表格的人.
我也會將大家的自我介紹收精華區

詳細使用辦法在倒數第2篇置底文章 請盡量按著它填寫
方便所有閱覽它的人.

有任何不足或建議歡迎公開或私下批評指教.

版僕感激之至



對了,即使你還只是在練功的菜鳥,也歡迎填寫
等以後出師了再填一張 我會替你覆蓋在原來那張上面的.





--
Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother
and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2
Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from
heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2
Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from
thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2

--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 一段建築的文章請幫我看看

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2005-11-28T22:46
※ 引述《kyae (kyae)》之銘言: : ※ 引述《ruralpen (時鐘躲在桌下偷偷的tick)》之銘言: : : 沒這回事Orz 對原文的掌握度還要向各位前輩多學習呢 : : (我竟� ...

Re: 一段建築的文章請幫我看看

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-11-28T21:52
※ 引述《ruralpen (時鐘躲在桌下偷偷的tick)》之銘言: : 沒這回事Orz 對原文的掌握度還要向各位前輩多學習呢 : (我竟然錯譯了out of plumb的意思...) 吃燒餅 ...

Re: 一段建築的文章請幫我看看

Margaret avatar
By Margaret
at 2005-11-28T19:04
※ 引述《yongchou ()》之銘言: : ※ 引述《ruralpen (時鐘躲在桌下偷偷的tick)》之銘言: : : In the small church of the Colonia Guell (1898-1914), the structures in the : ^^ ...

可以幫我一下嗎

Connor avatar
By Connor
at 2005-11-28T19:00
※ 引述《uming (玉米小陶去)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Francais 看板] : 作者: uming (玉米小陶去) 看板: Francais : 標題: [問題] 可以幫我ㄧ個忙嗎 : 時間: Mon ...

可以幫我一下嗎

Hedda avatar
By Hedda
at 2005-11-28T17:51
※ [本文轉錄自 Francais 看板] 作者: uming (玉米小陶去) 看板: Francais 標題: [問題] 可以幫我ㄧ個忙嗎 時間: Mon Nov 28 11:45:53 2005 .................................. ...