請幫忙翻譯兩句 - 翻譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2009-06-24T01:45

Table of Contents

※ 引述《naughtydan (naughty dan)》之銘言:
: 請教各位大大
: 我自己有翻譯兩個句子 但怕覺得怪怪的 還是請各位大大提供更好的意見
: 1. 因舉辦XX研討會,九月15.21.24日的課需換教室到A115。
:   Classroom for these days (9/12.21.24) will be changed to A115 because of
: xx workshop.
: 2. 九月19日的課程之時間及地點待通知。
:   The location and time for 9/19 class will be notified.
^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^
the 9/19 course announced

PS. 球類賽事或活動公告內文常會有"TBA" 的備註
代表"to be announced or advised"(擇日公布)的意思
FYI






: 謝謝!
: 為了感謝各位的幫忙,請收下小妹的一些P幣

--
Tags: 翻譯

All Comments

Eartha avatar
By Eartha
at 2009-06-27T02:16
course 比較類似「課程」的課,class是「班級」的課
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-06-29T03:42
TBA 好像也是 to be arranged
Belly avatar
By Belly
at 2009-07-02T14:41
話說有關這個詞 我之前也和樓上一樣的感覺,而且我覺得
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-07-06T15:10
course感覺上比較高級和正式一點點 但是!!! 我的美
國人老師他說 他覺得這二個字 "完全一樣"..而且他都是
Emma avatar
By Emma
at 2009-07-08T18:58
用"class"而已....所以我覺得是不是有時候其實人家外國
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-07-09T03:51
沒有那些分別 是我們自己在那邊 ...XD 只是我的看法啦

cogito ergo sum

Irma avatar
By Irma
at 2009-06-23T12:50
http://en.wikipedia.org/wiki/Cogito_ergo_sum Cogito, ergo sum =andgt; Je pense donc je suis =andgt; I think, therefore I am 重點在於這個 and#34;amand#34; (to be) 翻成存在;一個人存在 ...

史丹利.庫柏利克

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-06-23T00:11
and#34;The great nations have always acted like gangsters, and the small nations like prostitutes.and#34; -- Stanley Kubrick 「大國像流氓,小國像流鶯 ...

請幫忙翻譯兩句

Frederic avatar
By Frederic
at 2009-06-22T21:27
請教各位大大 我自己有翻譯兩個句子 但怕覺得怪怪的 還是請各位大大提供更好的意見 1. 因舉辦XX研討會,九月15.21.24日的課需換教室到A115。   Classr ...

地方認同

Mary avatar
By Mary
at 2009-06-22T16:58
※ 引述《ywch (狐狸連結陸地人)》之銘言: : 標題: [論譯] 地方認同 : 時間: Sun Jun 21 15:54:47 2009 : → ywch:我曾經查到澳州政府的某正式文件裡用local identity ...

可以徵求幫忙嗎?

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2009-06-21T23:20
They can be pleasing and interesting, and are fun to create (and provide much and#34;hobby-artand#34;) but are mostly devoid of the subtlety, spontaneity, and deviation from precision that artistic i ...