請教一個字 - 翻譯

Frederic avatar
By Frederic
at 2006-08-19T16:15

Table of Contents


八月二十一日這一期時代雜誌有一篇社論
談到柯林頓總統時代的triangulation政策
意旨屬於民主黨的柯林頓
決定採取
政治光譜中超乎左右派,卻又介於左右派之間的政治立場

那請問大家一下
這個triangulation應該怎麼翻譯呢
我想翻成多元政策
可是覺得好像漏掉了此字所提的三角概念

實在很苦惱啊

--
Tags: 翻譯

All Comments

徵求德翻英

Isabella avatar
By Isabella
at 2006-08-18T14:28
我是台大凝態中心的助理,我們老師想要將德文paper翻成英文, 一篇大約5000字左右,費用可議,絕對從優,如果合作愉快,後續 的也會委託服務,�� ...

討論"love hotel"的翻法

Doris avatar
By Doris
at 2006-08-18T06:33
不好意思 小弟插個嘴 稍微略過了什麼文獻的筆戰 我記得我不知道在哪看過這個稱呼 OB Love Hotel不就是情趣旅館嗎?? 還是說有什麼不對? 謝謝 -- ...

英文翻成中文的問題

Ursula avatar
By Ursula
at 2006-08-18T00:11
Less healthy Self-Preservation types let themselves go physically, or they become obsessive about healthy and food matters, or both. Further, their normal practicality and financial sense may become d ...

翻譯一句英文

Tracy avatar
By Tracy
at 2006-08-17T23:09
如題:有一個論文題目 探究CensusAtSchool統計教學網站對實習教師統計教學知識的影響 請問要怎麼翻才好?我自己翻譯的話,有太多of,請各位大大幫忙一下,� ...

討論"love hotel"的翻法

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-08-17T15:22
其實剛看完了好長的筆戰文之後覺得真的好累呀.. 沒想到一個ラブホテル會變成這樣= = 以下是小弟對於ラブホテル的看法 各位大大隨便看看就好了 不� ...