請教一段經濟學書籍中的英文句子 - 翻譯

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2007-06-19T18:51

Table of Contents




The parents would not have made the investment had the expected value

of the child to them been less than the cost of the investment.


這個段落主要是在說明,小孩在意外事故中死亡的案件必須給予多少賠償金的問題。

以上的句子是其中的描述,我試著去了解的結果是:

"雙親並不會去預期他們對孩子的投資報酬是否低於投入的成本"


不過我是從邏輯上去推測這句子的翻法。

若單從文法本身去看,感覺不是很肯定,也覺得可能會有地方翻得不夠精準。


麻煩各位板眾可以給我一些意見,非常感謝!



--
Tags: 翻譯

All Comments

Edith avatar
By Edith
at 2007-06-20T00:03
如果孩子的價值低於投入的資金,那家長當然不會投資這筆
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-06-24T00:50
...這筆錢。
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2007-06-26T09:24
樓上正解
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-06-26T17:21
expected value: 期待值 不過意思對的
Liam avatar
By Liam
at 2007-06-29T14:37
expected value of x E(x) = Σx·p(x)
Jessica avatar
By Jessica
at 2007-07-01T18:34
其實有點"要是養小孩得不償失的話,沒人會養小孩"的意思
Isla avatar
By Isla
at 2007-07-05T02:18
全句用假設語句時態, 表示父母覺得有價值, 所以已投資
Sarah avatar
By Sarah
at 2007-07-07T04:36
感謝大家,我再想想看。(還是有些疑問 @@)

關於避免詐欺

Edwina avatar
By Edwina
at 2007-06-19T14:12
erena:不同意倒數第二段 真正用心的譯者 會再三修改自己的文句 06/19 13:52 → erena:公佈試譯文可避免 有人投機將不同試譯文分發給不同應徵者 06/19 ...

Re: 關於資訊對等

Audriana avatar
By Audriana
at 2007-06-19T14:11
※ 引述《kkkkk12345 (笑傲江湖)》之銘言: : 推文比較亂。在這裡討論好了。 : 關於試譯文,在板上發表就可以達到資訊對等嗎? :   一、什麼叫� ...

關於資訊對等

Yedda avatar
By Yedda
at 2007-06-19T13:35
推文比較亂。在這裡討論好了。 關於試譯文,在板上發表就可以達到資訊對等嗎?   一、什麼叫資訊對等?是讓大家可以公評僱者對試譯者的評 ...

請問要成為專業的翻譯人員一定要會用tr …

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-06-19T09:30
※ 引述《princessnitt (陽光妞兒)》之銘言: : 如題... 不一定,看你想接什麼案子。 如果你想跟 L10N 的公司合作,會用 Trados 確實是一大利多。 但也� ...

再談競爭力(從這個板的某些板規開始)

Susan avatar
By Susan
at 2007-06-19T05:13
相信大家對於世界上的某些大企業都耳熟能詳,  譬如微軟、譬如蘋果、譬如yahoo和google,乃至youtube。    為什麼這些偉大的公司都是出在美國,�� ...