請教翻譯速度(日文) - 翻譯

William avatar
By William
at 2010-05-18T16:10

Table of Contents



   最近有人介紹一個案子給我,以下為大概內容:

-日翻中

-pdf共40頁(預估可能超過30,000字)

-技術性文件(安養機構環境建構指南)

-酬勞為0.5/1字

-6月底前截稿



因為我預估一天最多只有5~6個小時可以翻,不確定能否吃得消,

所以想在這請問一下經驗豐富的高手意見,

我想問若以一般速度和以上條件來看,這案子會太吃重嗎?

謝謝!



--
Tags: 翻譯

All Comments

Noah avatar
By Noah
at 2010-05-23T03:21
我覺得很吃重...-.-
Joe avatar
By Joe
at 2010-05-26T04:40
這字數要是輕小說可能才做得完 不然就要增加工作時數
Steve avatar
By Steve
at 2010-05-27T10:10
一個半月時間很長耶 這樣的份量約1-2周 就可以交稿了
不然怎麼養家活口...
Odelette avatar
By Odelette
at 2010-05-30T00:24
看懂不懂得安排進度。靠翻譯養家的老手可以兩周完工,但
Steve avatar
By Steve
at 2010-05-30T06:29
沒翻譯書籍或大件文件經驗的話,皮可能要繃緊一點……
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-06-04T01:30
更正:「大件文件」->「大宗文件」
Wallis avatar
By Wallis
at 2010-06-08T10:23
如果是輕小說,這種期限應該可以譯完十五萬字 :P
Zanna avatar
By Zanna
at 2010-06-12T03:16
輕小說、一個月、十萬字。 我、掛繩、去。
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-06-16T13:05
原PO如果願意提供日文程度、對稿件內容熟悉與否等資料,
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2010-06-20T00:02
我想應該會比較容易估計,不會像現在這樣分成兩派XD
John avatar
By John
at 2010-06-23T09:12
zerd明明一天五千字起跳,一個月十萬字有什麼難的 XD
Ina avatar
By Ina
at 2010-06-24T00:44
被花大抓包了(遮臉)
Damian avatar
By Damian
at 2010-06-24T14:21
大概是最近都一個月一本(含自校時間)
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2010-06-27T13:30
不知不覺間就把上限降下來了吧……唔唔
George avatar
By George
at 2010-07-01T10:16
還好吧~不要說幾個字就單說一天六小時以我的速度應該可以
Liam avatar
By Liam
at 2010-07-04T21:40
日翻中10頁左右吧!! 40頁就差不多1個禮拜就起來了~不難啦!
Linda avatar
By Linda
at 2010-07-06T12:52
不過也要看自己日文程度跟打字速度~問別人都不準啦!!
如果日文程度很差,我看一天都翻不到一頁還翻的亂七八糟,
Ula avatar
By Ula
at 2010-07-08T23:40
如果日文能力很好,一天翻超過10頁以上都沒問題!! 要不然
像公司的操作說明書都上百頁給你一個月要怎麼翻得玩捏!!
所以要衡量自己的能力是比較重要的!!

翻譯需公證的訪視報告

Bethany avatar
By Bethany
at 2010-05-13T21:05
我現在需要一份家庭訪視報告的翻譯(英翻中),翻譯公證後要送至法院。 家訪報告是為了收養小孩而準備的, 內容是收養人的家庭環境、財務狀況、 ...

Re: 輔大的翻譯所 跨文化翻譯所 中英組

Susan avatar
By Susan
at 2010-05-13T14:48
好久沒po文,來亂一下。 想跟大家分享的可能有點離題,我非常同意贊同認同 大大跟我們講的一些所謂and#34;政治不正確and#34;或是and#34;政治正確and#34;�� ...

關於翻譯社薪資

Catherine avatar
By Catherine
at 2010-05-13T11:08
剛剛某家翻譯社call我 問我要不要接受英翻中0.4/1字 他還跟我說 這樣算是很高了 他還說 他們主要是為社會服務啦.... 雖然我翻譯年資不多 但是.....我之� ...

有繁體中文的譯言堂網站嗎?

Belly avatar
By Belly
at 2010-05-12T13:26
在某個部落格看見對岸的譯言堂網站(http://www.yeeyan.org/) 跟了一兩個月到現在還是覺得很有意思。 我不是專業翻譯,但在這個網站下,使用者可以試著翻譯� ...

Re: 輔大的翻譯所 跨文化翻譯所 中英組

Kumar avatar
By Kumar
at 2010-05-12T11:45
※ 引述《eastsion (布雷特)》之銘言: : 輔仁大學的跨文化翻譯所 : 好嗎? : 聽說歷史很久~跟台師大有得比 : 算是翻譯所裡面很好的 也聽說輔大和台師大�� ...