請教高手翻譯 - 翻譯

Hedda avatar
By Hedda
at 2006-09-06T00:08

Table of Contents

※ 引述《bestefforts (非你莫屬)》之銘言:
: At first glance, the new Versace man certainly came across
: as less hard-bodied than usual, so at ease was he in his
: deconstructed jacket, baggy, hip-slung trousers
: , tie at half-mast, and sandals. But appearances can deceive
: , because, in their own way, these clothes were as body-conscious
: as any Versace has presented in the past
: 照規則 要先把自己翻的見解一翻是吧...
: 但很多部份 我真的想不出來
: 所以 只好PO我翻的出來的地方...
: 如下...所以 請高手救救我吧:><:
: 初次見到新VERSACE男士,很少比一般的身材剛硬,因此穿上解構式夾克、寬鬆
: .........但外表可以騙人,因為在過去任何Versace本身自己的風格,呈現服裝對於身材
: 都是很講究的。
試翻:
乍看之下,新的凡賽斯(Versace)男裝不似以往那麼陽剛,男士穿上解構式夾克、
寬鬆的褲子(?)、低腰褲(?)、繫繩鬆垮的褲子(?),以及涼鞋,但是
這外表可能騙人,因為這些衣飾依照自己的方式,表現出和以往
任何凡賽斯男裝一樣注重身體線條。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2006-09-06T14:58
tie可當作"領帶"解釋?
Faithe avatar
By Faithe
at 2006-09-08T22:19
hip-slung的褲型好像是女生常見的那種,強調腰臀的褲型!
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2006-09-10T09:49
謝謝,這是例如小S代言的美尻(ㄎㄠ)褲嗎? 0rz

請教高手翻譯

William avatar
By William
at 2006-09-05T21:24
At first glance, the new Versace man certainly came across as less hard-bodied than usual, so at ease was he in his deconstructed jacket, baggy, hip-slung trousers , tie at half-mast, and sandals. But ...

有關翻譯的書

Bennie avatar
By Bennie
at 2006-09-05T20:36
我現在大三就讀外文系 以後想當翻譯人員 想問各位板友 當一個翻譯 需要具備的要素有哪些呢? 市面上又有什麼相關的書籍可以推薦? 曾經找過好幾�� ...

翻譯

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-09-05T18:05
※ 引述《lyplyp (lyplyp)》之銘言: : 試譯: : Miuccia 富有想像力!她一手打造出時尚的標準,那就是令人深思、具有靈性,並帶 : 有嘲諷美的服裝 : (非你 ...

Taipei台北圓山,英文接待人員招募

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-09-05T16:16
ABA--Asian Bankers Association 會議名稱 25th Anniversary of the ABA 23rd ABA General Meeting and Seminar 會議舉辦日期 95年10月2~3日(一、二) 【95年10月1日(日)協助Setting作業� ...

口譯所

Olive avatar
By Olive
at 2006-09-05T14:54
我目前是就讀台大外文大四,打算明年考口譯所。 版上好像沒有什麼文章是討論口譯所的。 我聽說口譯所非常非常的難考,有很多專業人士回來考一� ...